< 1 Samuel 8 >
1 And it came to pass, when Samuel was old, that he appointed his sons judges over Israel.
И бысть егда состареся Самуил, и постави сыны своя судити Израилеви.
2 And the name of his first-born was Joel; and the name of his second Abiyah: they judged in Beer-sheba'.
И сия имена сыном его: первенец Иоиль, и имя второму Авиа, судии в Вирсавеи.
3 But his sons walked not in his ways, and they inclined after their own advantage, and took bribes, and perverted justice.
И не поидоша сынове его путем его: и уклонишася вслед лихоимания, и приимаху дары, и развращаху суды.
4 Then did all the elders of Israel assemble themselves together, and came to Samuel unto Ramah,
И собрашася мужие Израилевы, и приидоша к Самуилу во Армафем
5 And said unto him, Behold, thou art old, and thy sons have not walked in thy ways: now appoint for us a king to judge us like all the nations.
и реша ему: се, ты состарелся еси, сынове же твои не ходят по пути твоему: и ныне постави над нами царя, да судит ны, якоже и прочии языки.
6 But the thing was displeasing in the eyes of Samuel, when they said, Give us a king to judge us. And Samuel prayed unto the Lord.
И бысть лукав глагол пред очима Самуиловыма, яко реша: даждь нам царя, да судит ны. И помолися Самуил ко Господу.
7 And the Lord said unto Samuel, Hearken unto the voice of the people in all that they may say unto thee; for not thee have they rejected, but me have they rejected, that I should not reign over them.
И рече Господь Самуилу: послушай гласа людий, якоже глаголют к тебе, яко не тебе уничижиша, но Мене уничижиша, еже не царствовати Ми над ними:
8 In accordance with all the deeds which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even until this day, when they forsook me, and served other gods: so do they also unto thee.
по всем делом, яже сотвориша Ми, от негоже дне изведох их из земли Египетски до днешняго дне, и оставиша Мя, и послужиша богом иным, тако тии творят и тебе:
9 And now hearken unto their voice: nevertheless thou must still solemnly forewarn them, and tell them the manner of the king that will reign over them.
и ныне послушай гласа их: обаче засвидетелствуя засвидетелствуеши им и возвестиши им правду цареву, иже царствовати будет над ними.
10 And Samuel said all the words of the Lord unto the people that had asked of him a king.
И рече Самуил вся словеса Господня к людем просящым от него царя,
11 And he said, This will be the manner of the king that will reign over you: Your sons will he take, and appoint them for himself with his chariots, and among his horsemen; and they will have to run before his chariot;
и глагола (им): сие будет оправдание царево, иже царствовати имать над вами: сыны вашя возмет и поставит я колесничники своя, и на кони всадит их, и предтекущих пред колесницами его:
12 And to appoint for himself captains over thousands, and captains over fifties; and to plough his ground, and to reap his harvest, and to make his instruments of war, and the instruments of his chariots.
и поставит я себе сотники и тысящники и жателми жатвы своея, и оымут оыманием гроздия его, и творити орудия воинская его и орудия колесниц его:
13 And your daughters will he take for ointment makers, and for cooks, and for bakers.
и дщери вашя возмет в мироварницы и в поварницы и в хлебницы:
14 And your fields, and your vineyards, and your olive-yards, yea the best, will he take, and give them to his servants.
и села ваша и винограды вашя и масличины вашя благия возмет и даст рабом своим:
15 And of your seeds, and of your vineyards will he take the tenth, and give [the same] to his officers, and to his servants.
и семена ваша и винограды вашя одесятствует и даст скопцем своим и рабом своим:
16 And your men-servants, and your maid-servants, and your best young men, and your asses will he take, and employ [them] for his work.
и рабы вашя и рабыни вашя и стада ваша благая и ослы вашя отимет и одесятствует на дела своя:
17 Of your flocks will he take the tenth: and ye yourselves will become his servants.
и пажити вашя одесятствует, и вы будете ему раби:
18 And ye will cry out on that day because of your king whom ye will have chosen for yourselves, but the Lord will not answer you on that day.
и возопиете в день он от лица царя вашего, егоже избрасте себе, и не услышит вас Господь в день он, яко вы сами избрасте себе царя.
19 Nevertheless the people refused to listen to the voice of Samuel; and they said, No; but a king shall be over us;
И не восхотеша людие послушати Самуила и реша ему: ни, но царь да будет над нами,
20 That we also may ourselves be like all the nations: and that our king may judge us, and go out before us, and fight our battles.
и будем и мы якоже вси языцы: и судити имать нас царь наш, и изыдет пред нами, и поборет поборением о нас.
21 And Samuel heard all the words of the people, and he spoke them before the ears of the Lord.
И слыша Самуил вся глаголы людий и глагола я во ушы Господеви.
22 And the Lord said to Samuel, Hearken unto their voice, and appoint them a king. And Samuel said unto the men of Israel, Go ye every man unto his city.
И рече Господь к Самуилу: послушай гласа их, и постави им царя. И рече Самуил к мужем Израилевым: да идет кийждо вас во свой град.