< 1 Samuel 31 >
1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and there fell down [many] slain on mount Gilboa'.
A Filistynowie zwiedli bitwę z Izraelem; i uciekli mężowie Izraelscy przed Filistynami, a polegli zranieni na górze Gielboe.
2 And the Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malkishua', the sons of Saul.
I gonili Filistynowie Saula i syny jego, i zabili Filistynowie Jonatana, i Abinadaba, i Melchisuego, syny Saulowe.
3 And the battle was heavy against Saul, and he was found by the archers, the men with bows; and he was greatly in dread of the archers.
A gdy się wzmagała bitwa przeciwko Saulowi, trafili nań strzelcy, mężowie strzelający z łuku, i zraniony jest bardzo od strzelców.
4 And Saul said unto his armor-bearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and wantonly ill-use me. But his armor-bearer would not; for he was greatly afraid; wherefore Saul took the sword, and fell upon it.
I rzekł Saul do wyrostka swego, który nosił broń jego: Dobądź miecza twego, a przebij mię nim, by snać nie przyszli ci nieobrzezańcy, i nie przebili mię, a nie czynili igrzyska ze mnie. Ale nie chciał wyrostek jego, bo się bardzo bał. Przetoż Saul porwał miecz i upadł nań.
5 And when his armor-bearer saw that Saul was dead, then fell he likewise upon his sword, and died with him.
A widząc wyrostek jego, iż umarł Saul, padł i on na miecz swój, i umarł z nim.
6 Thus died Saul, and his three sons, and his armor-bearer, also all his men, on that same day together.
Umarł tedy Saul, i trzej synowie jego, i wyrostek jego, co za nim broń nosił, i wszyscy mężowie jego dnia onego wespół.
7 And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and those that were on the other side of the Jordan, saw that the men of Israel had fled, and that Saul and his sons had died: they forsook the cities, and fled away; and the Philistines came and dwelt in them.
Co gdy ujrzeli mężowie Izraelscy, którzy za doliną, i za Jordanem mieszkali, iż uciekali mężowie Izraelscy, a iż umarł Saul, i synowie jego, odbieżawszy miast, pouciekali też, a przyszedłszy Filistynowie mieszkali w nich.
8 And it came to pass on the morrow, that the Philistines came to strip the slain; and they found Saul and his three sons fallen on mount Gilboa'.
A nazajutrz przyszli Filistynowie, aby odzierali pobite; i znaleźli Saula, i trzech synów jego leżących na górze Gielboe.
9 And they cut off his head, and stripped off his armor, and sent it into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.
A uciąwszy głowę jego, zdarli z niego zbroję jego, i posłali po ziemi Filistyńskiej wszędzie, aby to opowiadano w kościele bałwanów ich, i między ludem.
10 And they put his armor in the house of 'Ashtaroth; and his body they fastened to the wall of Beth-shan.
I położyli zbroję jego w kościele Astarot; ale ciało jego przybili na murze Betsan.
11 And when the inhabitants of Yabeshgil'ad heard concerning him that which the Philistines had done to Saul:
Tedy usłyszawszy o tem obywatele Jabes Galaad, co uczynili Filistynowie Saulowi;
12 Then arose all the valiant men, and walked all the night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and they came to Yabesh, and burnt them there.
Wstali wszyscy mężowie mocni, i szli przez onę całą noc, i wzięli ciało Saulowe, i ciała synów jego z muru Betsan, a przyszedłszy do Jabes spalili je tam.
13 And they took their bones, and buried them under the tamarisk-tree at Yabesh, and they fasted seven days.
A wziąwszy kości ich, pogrzebli je pod drzewem w Jabes, i pościli siedm dni.