< 1 Samuel 31 >
1 Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from before the Philistines, and there fell down [many] slain on mount Gilboa'.
А филистимците воюваха против Израиля; и Израилевите мъже побягнаха от филистимците и паднаха убити в хълма Гелвуе.
2 And the Philistines overtook Saul and his sons; and the Philistines smote Jonathan, and Abinadab, and Malkishua', the sons of Saul.
И филистимците настигнаха Саула и синовете му; и филистимците убиха Сауловите синове Ионатана, Авинадава и Мелхусия.
3 And the battle was heavy against Saul, and he was found by the archers, the men with bows; and he was greatly in dread of the archers.
И битката се засилваше против Саула, и стрелците го улучиха; и той бе тежко ранен от стрелците.
4 And Saul said unto his armor-bearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and wantonly ill-use me. But his armor-bearer would not; for he was greatly afraid; wherefore Saul took the sword, and fell upon it.
Тогава Саул каза на оръженосеца си: Изтегли меча си, та ме прободи с него, за да не дойдат тия необрязани та ме прободат и се поругаят с мене. Но оръженосецът му не прие, защото много се боеше. Затова Саул взе меча си та падна върху него.
5 And when his armor-bearer saw that Saul was dead, then fell he likewise upon his sword, and died with him.
И като видя оръженосецът му, че Саул умря, падна и той на меча си и умря с него.
6 Thus died Saul, and his three sons, and his armor-bearer, also all his men, on that same day together.
Така умря Саул, тримата му сина, оръженосецът му, и всичките му мъже заедно в същия онзи ден.
7 And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and those that were on the other side of the Jordan, saw that the men of Israel had fled, and that Saul and his sons had died: they forsook the cities, and fled away; and the Philistines came and dwelt in them.
Тогава Израилевите мъже, които бяха оттатък долината и отвъд Иордан, като видяха, че Израилевите мъже бягаха, и че Саул и синовете му измряха, напуснаха градовете, та побягнаха; а филистимците дойдоха и се заселиха в тях.
8 And it came to pass on the morrow, that the Philistines came to strip the slain; and they found Saul and his three sons fallen on mount Gilboa'.
А на следния ден, когато филистимците дойдоха да съблекат убитите, намериха Саула и тримата му сина паднали на хълма Гелвуе.
9 And they cut off his head, and stripped off his armor, and sent it into the land of the Philistines round about, to publish it in the house of their idols, and among the people.
И отсякоха главата му и снеха оръжията му, и изпратиха човеци навред из филистимската земя, за да разнесат известие в капищата на идолите си и между людете.
10 And they put his armor in the house of 'Ashtaroth; and his body they fastened to the wall of Beth-shan.
И оръжията му положиха в капището на астартите, а тялото му обесиха на стената на Ветсан.
11 And when the inhabitants of Yabeshgil'ad heard concerning him that which the Philistines had done to Saul:
А като чуха жителите на Явис-галаад това, което филистимците направиха на Саула,
12 Then arose all the valiant men, and walked all the night, and took the body of Saul and the bodies of his sons from the wall of Beth-shan, and they came to Yabesh, and burnt them there.
всичките храбри мъже станаха и, като ходиха цялата нощ, снеха тялото на Саула и телата на синовете му от стената на Ветсан, и като дойдоха в Явис, там ги изгориха.
13 And they took their bones, and buried them under the tamarisk-tree at Yabesh, and they fasted seven days.
И взеха костите им та ги закопаха под дървото в Явис, и постиха седем дена.