< 1 Kings 4 >

1 Thus was king Solomon king over all Israel.
Konung Salomo var nu konung över hela Israel.
2 And these were the princes whom he had: 'Azaryahu the son of Zadok the priest;
Och dessa voro hans förnämsta män: Asarja, Sadoks son, var präst;
3 Elichoreph and Achiyah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Achilud, the recorder;
Elihoref och Ahia, Sisas söner, voro sekreterare; Josafat, Ahiluds son, var kansler;
4 And Benayahu the son of Yehoyada' over the army; and Zadok and Ebyathar priests;
Benaja, Jojadas son, var överbefälhavare; Sadok och Ebjatar voro präster;
5 And Azaryahu the son of Nathan was over the superintendents; and Zabud the son of Nathan was an officer of state and the king's friend;
Asarja, Natans son, var överfogde; Sabud, Natans son, en präst, var konungens vän;
6 And Achishar was over the household; and Adoniram the son of 'Abda was over the tribute.
Ahisar var överhovmästare; Adoniram, Abdas son, hade uppsikten över de allmänna arbetena.
7 And Solomon had twelve superintendents over all Israel, who provided for the king and his household: one month in the year had the particular one to procure provisions.
Och Salomo hade satt över hela Israel tolv fogdar, som skulle sörja för vad konungen och hans hus behövde; var och en hade årligen sin månad, då han skulle sörja för dessa behov.
8 And these are their names: Ben-chur on the mountain of Ephraim;
Och följande voro deras namn: Ben-Hur i Efraims bergsbygd;
9 Ben-deker, in Makaz, and in Sha'albim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-chanan;
Ben-Deker i Makas, Saalbim, Bet-Semes, Elon, Bet-Hanan;
10 Ben-chessed, in Arubboth; to him pertained Sochoh and all the land of Chepher;
Ben-Hesed i Arubbot, vilken hade Soko och hela Heferlandet;
11 Ben-abinadab, in all the district of Dor; he had Taphath the daughter of Solomon for wife;
Ben-Abinadab i hela Nafat-Dor -- denne fick Salomos dotter Tafat till hustru --;
12 Ba'ana the son of Achilud in Tha'anach and Megiddo, and all Beth-shean, which is by Zarethanah beneath Yizre'el, from Beth-shean to Abel-mecholah, as far as beyond Yokme'am;
Baana, Ahiluds son, i Taanak och Megiddo och i hela den del av Bet-Sean, som ligger på sidan om Saretan, nedanför Jisreel, från Bet-Sean ända till Abel-Mehola och bortom Jokmeam;
13 Ben-geber, in Ramoth-gil'ad; to him pertained the villages of Ya'ir the son of Menasseh, which are in Gil'ad; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, sixty great cities with walls and brazen bars;
Ben-Geber i Ramot i Gilead; han hade Manasses son Jairs byar, som ligga i Gilead; han hade ock landsträckan Argob, som ligger i Basan, sextio stora städer med murar och kopparbommar;
14 Achinadab the son of 'Iddo in Machanayim;
Ahinadab, Iddos son, i Mahanaim;
15 Achima'az in Naphtali; he also took Bahsemath the daughter of Solomon for wife;
Ahimaas i Naftali; också han hade tagit en dotter av Salomo, Basemat, till hustru;
16 Ba'anah the son of Chushai in Asher and in Be'aloth;
Baana, Husais son, i Aser och Alot;
17 Jehoshaphat the son of Paruach, in Issachar;
Josafat, Paruas son, i Isaskar;
18 Shim'i the son of Ela, in Benjamin;
Simei, Elas son, i Benjamin;
19 Geber the son of Uri in the country of Gil'ad, the country of Sichon the king of the Emorites, and of 'Og the king of Bashan; besides the one superintendent who was in the land.
Geber, Uris son, i Gileads land, det land som hade tillhört Sihon, amoréernas konung, och Og, konungen i Basan; ty allenast en enda fogde fanns i det landet.
20 Judah and Israel were numerous, as the sand which is by the sea in multitude; and they ate and drank, and made merry.
Juda och Israel voro då talrika, så talrika som sanden vid havet; och man åt och drack och var glad.
21 And Solomon was ruling over all the kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and as far as the boundary of Egypt, which brought presents, and served Solomon all the days of his life.
Så var nu Salomo herre över alla riken ifrån floden till filistéernas land och ända ned till Egyptens gräns; de förde skänker till Salomo och voro honom underdåniga, så länge han levde.
22 And Solomon's provision for one day was thirty kors of fine flour, and sixty kors of meal,
Och vad Salomo för var dag behövde av livsmedel var: trettio korer fint mjöl och sextio korer vanligt mjöl,
23 Ten fatted oxen, and twenty pasture oxen, and a hundred sheep, besides harts, and roebucks, and fallow-deer, and fatted fowl.
tio gödda oxar, tjugu valloxar och hundra far, förutom hjortar, gaseller, dovhjortar och gödda fåglar.
24 For he had dominion over all the region on this side the river, from Thiphsach even to Gazzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.
Ty han rådde över hela landet på andra sidan floden, ifrån Tifsa ända till Gasa, över alla konungar på andra sidan floden; och han hade fred på alla sidor, runt omkring,
25 And Judah and Israel dwelt in safety, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba', all the days of Solomon.
Så att Juda och Israel sutto i trygghet, var och en under sitt vinträd och sitt fikonträd, ifrån Dan ända till Beer-Seba, så länge Salomo levde.
26 And Solomon had forty thousand stalls for the horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
Och Salomo hade fyrtio tusen spann vagnshästar och tolv tusen ridhästar.
27 And those superintendents provided for king Solomon, and for all that came near unto king Solomon's table, every man in his month: they let nothing be wanting.
Och de nämnda fogdarna sörjde var sin månad för konung Salomos behov, och för allas som hade tillträde till konung Salomos bord; de läto intet fattas.
28 The barley also and the straw for the horses and the runners did they bring unto the place where he might be, every man according to his prescription.
Och kornet och halmen för hästarna och travarna förde de, var och en i sin ordning, till det ställe där han uppehöll sig.
29 And God gave unto Solomon wisdom and understanding exceedingly much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea-shore.
Och Gud gav Salomo vishet och förstånd i mycket rikt mått och så mycken insikt, att den kunde liknas vid sanden på havets strand,
30 And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
så att Salomos vishet var större än alla österlänningars vishet och all Egyptens vishet.
31 And he was wiser than all men; than Ethan the Ezrachite, and Heman, and Kalkol, and Darda', the sons of Machol: and his name was [spread] among all the nations round about.
Han var visare än alla andra människor, visare än esraiten Etan och Heman och Kalkol och Darda, Mahols söner; och ryktet om honom gick ut bland alla folk runt omkring.
32 And he spoke three thousand proverbs; and his songs were a thousand and five.
Han diktade tre tusen ordspråk, och hans sånger voro ett tusen fem.
33 And he spoke concerning the trees, from the cedar-tree that is on the Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall; he spoke also concerning the beasts, and concerning the fowl, and concerning the creeping things, and concerning the fishes.
Han talade om träden, från cedern på Libanon ända till isopen, som växer fram ur väggen. Han talade ock om fyrfotadjuren, om fåglarna, om kräldjuren och om fiskarna.
34 And men came from all the people to hear the wisdom of Solomon, from all the kings of the earth, who had heard of his wisdom.
Och från alla folk kom man för att höra Salomos visdom, från alla konungar på jorden, som hade hört talas om hans visdom. Se Vän i Ordförkl. Se Ordspråk i Ordförkl.

< 1 Kings 4 >