< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Sheth, Enosh,
Adam, Seth, Énosch,
2 Kenan, Mehalalel, Jered,
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
3 Enoch, Methushelah, Lemech,
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé. Sem, Cham et Japhet.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Meshech, and Thirass.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ashkenas, and Diphath, and Thogarmah.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah, and Tharshishah, Kittim, and Rodanim.
Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush, and Misrayim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
9 And the sons of Cush: Seba, and Chavilah, and Sabta, and Ra'mah, and Sabtecha. And the sons of Ra'mah: Sheba, and Dedan.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
10 And Cush begat Nimrod: this one began to be a mighty man upon the earth.
Cusch engendra Nimrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
11 And Mizrayim begat the Ludim, and there the 'Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuchim,
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
12 And the Pathrussim, and the Cassluchim, of whom came the Philistines, and the Caphthorim.
les Patrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
13 And Canaan begat Zidon, his first-born, and Heth.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgashite,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Chamathite.
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
17 The sons of Shem: 'Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and 'Uz, and Chul, and Gether, and Meshech.
Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec.
18 And Arpachshad begat Shelach, and Shelach begat 'Eber.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
19 And unto 'Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Chazarmaveth, and Jerach,
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
21 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 And 'Ebal and Abimael, and Sheba,
Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
23 And Ophir, and Chavilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
24 Shem, Arpachshad, Shelach,
Sem, Arpacschad, Schélach,
25 'Eber, Peleg, Re'u,
Héber, Péleg, Rehu,
26 Serug, Nachor, Terach,
Serug, Nachor, Térach,
27 Abram, the same is Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 The sons of Abraham: Isaac, and Ishma'el.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These are their generations: The first-born of Ishma'el, Nebayoth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d’Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma', and Dumah, Massa, Chadad, and Thema,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishma'el.
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d’Ismaël.
32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Yishbak, and Shuach. And the sons Jokshan: Sheba, and Dedan.
Fils de Ketura, concubine d’Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. Fils de Jokschan: Séba et Dedan.
33 And the sons of Midian: 'Ephah, and 'Epher, and Chanoch, and Abida', and Elda'ah. All these are the sons of Keturah.
Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. Ce sont là tous les fils de Ketura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Ésaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Re'uel, and Ye'ush, and Ya'lam, and Korach.
Fils d’Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré.
36 The sons of Eliphaz: Theman, and Omar, Zephi, and Ga'tam, Kenas, and Thimna', and 'Amalek.
Fils d’Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek.
37 The sons of Re'uel: Nachath, Zerach, Shammah, and Mizzah.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
38 And the sons of Se'ir: Lotan, and Shobal, and Zib'on, and 'Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Étser et Dischan.
39 And the sons of Lotan: Chori, and Homam: and the sister of Lotan: Thimna'.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
40 The sons of Shobal: 'Alyan, and Manachath, and 'Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zib'on: 'Ayah, and 'Anah.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
41 The sons of 'Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Chamran, and Eshban, and Yithran, and Cheran.
Fils d’Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Za'avan, and Ja'akan. The sons of Dishan: 'Uz, and Aran.
Fils d’Étser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dischan: Uts et Aran.
43 And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned any king over the children of Israel: Bela' the son of Be'or; and the name of his city was Dinhabah.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Édom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël. Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 And Bela' died, and there reigned in his stead Jobab the son of Zerach of Bozrah.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 And Jobab died, and there reigned in his stead Chusham of the land of Theman.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 And Chusham died and there reigned in his stead Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab; and the name of his city was 'Avith.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C’est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 And Hadad died, and there reigned in his stead Samlah of Massrekah.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 And Samlah died, and there reigned in his stead Saul of Rechoboth by the river.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
49 And Saul died, and there reigned in his stead Ba'al-chanan the son of 'Achbor.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d’Acbor, régna à sa place.
50 And Ba'al-chanan died, and there reigned in his stead Hadad; and the name of his city was Pa'i; and the name of his wife was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were: Thimna', duke 'Alvah, duke Jetheth,
Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
53 Duke Kenas, duke Theman, duke Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
54 Duke Magdiel, duke 'Iram. These are the dukes of Edom.
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.

< 1 Chronicles 1 >