< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kehath, and Merari.
Livayị mụrụ ndị a: Geshọn, Kohat na Merari.
2 And the sons of Kehath: 'Amram, Yizhar, and Chebron, and 'Uzziel.
Kohat mụrụ Amram, Izha, Hebrọn na Uziel.
3 And the children of 'Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab, and Abihu, El'azar, and Ithamar.
Amram mụrụ Erọn, Mosis na Miriam. Erọn mụrụ Nadab, Abihu, Elieza na Itama.
4 El'azar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua',
Elieza mụrụ Finehaz; Finehaz abụrụ nna Abishua
5 And Abishua' begat Bukki, and Bukki begat 'Uzzi,
Abishua bụ nna Buki, Buki abụrụ nna Uzi.
6 And 'Uzzi begat Zerachyah, and Zerachyah begat Merayoth,
Uzi mụrụ Zerahaya, Zerahaya amụọ Meraiot.
7 Merayoth begat Amaryah, and Amaryah begat Achitub,
Meraiot mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
8 And Achitub begat Zadok, and Zadok begat Achima'az,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Ahimaaz.
9 And Achima'az begat 'Azaryah, and 'Azaryah begat Jochanan,
Ahimaaz mụrụ Azaraya, Azaraya amụọ Johanan.
10 And Jochanan begat 'Azaryah, he it is that officiated as priest in the house that Solomon had built in Jerusalem;
Johanan mụrụ Azaraya ọ bụ ya bụ onye ahụ bụ onye nchụaja ụlọnsọ ukwu ahụ Solomọn wuru na Jerusalem.
11 And 'Azaryah begat Amaryah, and Amaryah begat Achitub,
Azaraya mụrụ Amaraya, Amaraya amụọ Ahitub.
12 And Achitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
Ahitub mụrụ Zadọk, Zadọk amụọ Shalum.
13 And Shallum begat Chilkiyah, and Chilkiyah begat 'Azaryah,
Shalum mụrụ Hilkaya, Hilkaya amụọ Azaraya.
14 And 'Azaryah begat Serayah, and Serayah begat Jehozadak,
Azaraya mụrụ Seraya, Seraya amụọ Jehozadak,
15 And Jehozadak went away, when the Lord carried Judah and Jerusalem into exile through the hand of Nebuchadnezzar.
A dọtara Jehozadak nʼagha mgbe Onyenwe anyị mere ka Nebukadneza dọkpụrụ ndị Juda na Jerusalem nʼagha.
16 The sons of Levi: Gershom, Kehath, and Merari.
Ụmụ ndị ikom Livayị bụ, Geshọm, Kohat na Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni, and Shim'i.
Geshọm mụrụ Libni na Shimei.
18 And the sons of Kehath were, 'Amram, and Yizhar, and Chebron, and 'Uzziel.
Ụmụ Kohat bụ Amram, Izha, Hebrọn, na Uziel.
19 The sons of Merari: Machli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
Merari mụtara Mahali na Mushi. Ndị a bụ ikwu Livayị ndị e depụtara dịka aha nna ha si dị.
20 Of Gershom: Libni his son, Jachath his son, Zimmah his son,
Ikwu Geshọm bụ Libni, Jahat, Zima,
21 Yoach his son, 'Iddo his son, Zerach his son, Yeatherai his son.
Joa, Ido, Zera na Jeaterai.
22 The sons of Kehath: 'Amminadab his son, Korach his son, Assir his son,
Ikwu Kohat bụ Aminadab, Kora, Asịa,
23 Elkanah his son, and Ebyassaph his son, and Assir his son,
Elkena, Ebiasaf, Asịa,
24 Tachath his son, Uriel his son, 'Uzziyah his son, and Saul his son.
Tahat, Uriel, Ụzaya na Shaul.
25 And the sons of Elkanah: 'Amassai, and Achimoth,
Ụmụ ụmụ Elkena bụ Amasai na Ahimot.
26 [And] Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, and Nachath his son.
Ụmụ ụmụ Ahimot bụ Elkena, Zofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jerocham his son, Elkanah his son.
Eliab, Jeroham, Elkena na Samuel.
28 And the sons of Samuel: the first-born Vashni, and Abiyah.
Ụmụ Samuel bụ Juel, ọkpara ya, na Abija nke abụọ.
29 The sons of Merari: Machli, Libni his son, Shim'i his son, 'Uzzah his son,
Ụmụ ụmụ Merari bụ Mahali, Libni, Shimei, Ụza,
30 Shim'a his son, Chaggiyah his son, 'Assayah his son.
Shimea, Hagiya na Asaya.
31 And these are those whom David appointed for the purpose of conducting the singing in the house of the Lord, after the ark had a resting-place.
Ndị a bụ ndị ikom Devid họpụtara nye ọrụ ilekọta ndị ọbụ abụ nʼụlọ Onyenwe anyị mgbe e bubatara igbe ọgbụgba ndụ nʼebe ahụ.
32 And they ministered before the tabernacle of the tent of the congregation with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they acted according to their prescribed manner in their service.
Ha jere ozi ịbụ abụ ha nʼihu ụlọ ikwu, ya bụ, ụlọ nzute, tutu ruo mgbe Solomọn wuchara ụlọnsọ Onyenwe anyị na Jerusalem. Ha jere ozi ha dịka usoro ije ozi ha si dị.
33 And these are those that so acted with their sons. Of the sons of the Kehathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Ndị a bụ ndị ikom ahụ jere ozi, ha na ụmụ ha ndị ikom: Site nʼikwu Kohat: Heman, ọbụ abụ. Ndị a bụ nna nna ya ochie: Juel, nwa Samuel,
34 The son of Elkanah, the son of Jerocham, the son of Eliel, the son of Toach,
nwa Elkena, nwa Jeroham, nwa Eliel, nwa Toa,
35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Machath, the son of 'Amassai,
nwa Zuf, nwa Elkena, nwa Mahat, nwa Amasai,
36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of 'Azaryah, the son of Zephanyah,
nwa Elkena, nwa Juel, nwa Azaraya, nwa Zefanaya,
37 The son of Tachath, the son of Assir, the son of Ebyassaph, the son of Korach,
nwa Tahat, nwa Asịa, nwa Ebiasaf, nwa Kora,
38 The son of Yizhar, the son of Kehath, the son at Levi, the son of Israel.
nwa Izha, nwa Kohat, nwa Livayị, nwa Izrel.
39 And his relative Assaph was he, who stood on his right hand, [even] Assaph the son of Berachyah, the son of Shim'a,
Asaf onye na-enyere Heman aka, na-eje ozi nʼakụkụ aka nri ya. Ndị bụ nna nna ya ochie bụ ndị a: Berekaya, nwa Shimea,
40 The son of Michael, the son of Ba'asseyah, the son of Malkiyah,
nwa Maikel, nwa Baaseya, nwa Malkija,
41 The son of Ethni, the son of Zerach, the son of 'Adayah.
nwa Etni, nwa Zera, nwa Adaya,
42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shim'i,
nwa Etan, nwa Zima, nwa Shimei,
43 The son of Jachath, the son of Gershom, the son of Levi.
nwa Jahat, nwa Geshọm, nwa Livayị.
44 And their brethren the sons of Merari [stood] on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of 'Abdi, the son of Malluch,
Onye ọzọ na-enyere Heman aka bụ Etan, onye ikwu Merari. Ọ na-anọ nʼaka ekpe ya. Ndị bụ nna nna ochie Etan bụ ndị a, Kishi, nwa Abdi, nwa Maluk,
45 The son of Chashabyah, the son of Amazyah, the son of Chilkiyah,
nwa Hashabaya, nwa Amazaya, nwa Hilkaya,
46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
nwa Amzi, nwa Bani, nwa Shema,
47 The son of Machli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
nwa Mahali, nwa Mushi, nwa Merari, nwa Livayị.
48 And their brethren the Levites were superadded for all manner of service of the tabernacle of the house of God.
Ụmụnna ha ndị Livayị ụfọdụ ka e tinyere nʼọrụ dị iche iche nʼụlọ ikwu, bụ ụlọ Chineke.
49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and upon the altar of incense, [and were] for all the work of the most holy place, and to make an atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
Ma Erọn na ụmụ ụmụ ya bụ ndị chụrụ aja onyinye nʼelu ebe ịchụ aja nke aja nsure ọkụ, nakwa nʼelu ebe ịchụ aja ihe na-esi isi ụtọ, nke metụtara ọrụ ije ozi niile nʼime Ebe ahụ Kachasị Nsọ, na-ekpuchikwara Izrel mmehie niile ha, nʼusoro dịka ihe niile si dị nke Mosis ohu Chineke nyere nʼiwu.
50 And these are the sons of Aaron: El'azar his son, Phinehas his son, Abishua' his son,
Ụmụ ụmụ Erọn bụ Elieza, na Finehaz, na Abishua,
51 Bukki his son, 'Uzzi his son, Zerachyah his son,
na Buki, na Uzi, na Zerahaya,
52 Merayoth his son, Amaryah his son, Achitub his son,
na Meraiot, na Amaraya, na Ahitub,
53 Zadok his son, Achima'az his son.
na Zadọk, na Ahimaaz.
54 And these are their dwelling-places with their castles in their boundaries; unto the sons of Aaron, of the families of the Kehathites; for theirs was the [first] lot, —
Ndị a bụ ala na obodo dị iche iche ụmụ Erọn ketara, nke e nyere ikwu Kohat, ụmụ ụmụ Erọn, nʼihi na ọ bụ ha ka e bu ụzọ kenye oke site nʼife nza.
55 And they gave unto them Hebron in the land of Judah, with its open spaces round about it.
Hebrọn, nʼime Juda, ya na ala ịta nri anụ ụlọ niile dị ya gburugburu.
56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son Jephunneh.
Ma ala ubi na obodo nta niile gbara Hebrọn gburugburu ka e nyere Kaleb nwa Jefune.
57 And to the sons of Aaron they gave [of] the cities of refuge Hebron, and Libnah with its open spaces, and Jattir, and Eshthemoa, with its open spaces.
Ya mere e nyere ụmụ ụmụ Erọn Hebrọn (obodo mgbaba), na Libna, na Jatịa, na Eshtemoa,
58 And Chilen with its open spaces, Debir with its open spaces,
na Hilen, na Debịa,
59 And 'Ashan with its open spaces, and Beth-shemesh with its open spaces.
na Ashan, na Juta, na Bet-Shemesh, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
60 And from the tribe of Benjamin, Geba' with its open spaces, and 'Alemeth with its open spaces, and 'Anathoth with its open spaces. And all their cities were thirteen cities after their families.
Site nʼebo Benjamin e nyere ha obodo Gibiọn, Geba, Alemet, na Anatot, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha. Obodo ndị a, nke e kere nʼetiti ndị ikwu Kohat, dị iri na otu nʼọnụọgụgụ.
61 And unto the sons of Kehath that were left of the family of that tribe, [were given] from the half tribe, the half tribe of Menasseh, by lot, ten cities.
E fere nza tupu e nye ndị fọdụrụ nʼime ikwu Kohat obodo iri site nʼala ọkara ebo Manase.
62 And to the sons or Gershom after their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Menasseh in Bashan, [were given] thirteen cities.
E fekwara nza nye agbụrụ niile dị nʼikwu Geshọm obodo iri na atọ na Bashan, site nʼala ebo Isaka, na Asha, na Naftalị, na agbụrụ niile dị nʼikwu Manase.
63 Unto the sons of Merari after their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, [were given] by lot, twelve cities.
E fekwara nza nye ikwu Merari obodo iri na abụọ site nʼala ebo Ruben, na Gad, na Zebụlọn.
64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their open spaces.
Otu a ka ndị Izrel si nye ndị Livayị obodo ndị a na ebe ịta nri nke anụ ụlọ dị.
65 And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, and from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities, which they called by names.
Site nʼebo Juda, na Simiọn, na Benjamin ka e si kenye ha obodo ndị ahụ a kpọrọ aha ha na mbụ.
66 And some of the families of the sons of Kehath had the cities of their territory from the tribe of Ephraim.
E sitere nʼala ndị ebo Ifrem kenye ụfọdụ nʼime ndị agbụrụ Kohat obodo ụfọdụ.
67 And they gave unto them, [of] the cities of refuge Sechem with its open spaces in the mountain of Ephraim, and Gezer with its open spaces.
Nʼala ugwu ugwu Ifrem e kenyere ha Shekem (obodo mgbaba), na Gaza,
68 And Jokme'am with its open spaces, and Beth-choron with its open spaces,
na Jokmeam, na Bet-Horon,
69 And Ayalon with its open spaces, and Gath-rimmon with its open spaces.
na Aijalon, na, Gat Rimọn, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ gbara ya gburugburu.
70 And from the half tribe of Menasseh: 'Aner with its open spaces: and Bil'am with its open spaces, for the family of the remaining portion of the sons of Kehath.
Site nʼọkara ebo Manase, ndị Izrel nyere ndị ikwu Kohat fọdụrụ obodo ndị a: Anea na Bileam, tinyere ala ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
71 Unto the sons of Gershom [were given] from the family of the half tribe of Menasseh, Golan in Bashan with its open spaces, and 'Ashtaroth with its open spaces.
Ndị Geshọm natara obodo ndị a: Site nʼagbụrụ ọkara ebo Manase ha natara Golan, nke dị na Bashan, na Ashtarọt, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
72 And from the tribe of Issachar: Kedesh with its open spaces, Dobrath with its open spaces,
Ebo Isaka nyere ha Kedesh, Daberat,
73 And Ramoth with its open spaces, and 'Anem with its open spaces.
Ramọt na Anem, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
74 And from the tribe of Asher: Mashal with its open spaces, and 'Abdon with its open spaces,
Ebo Asha nyere ha Mashal, Abdon,
75 And Chukok with its open spaces, and Rechob with its open spaces.
Hukọk na Rehob, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ niile dị ha gburugburu.
76 And from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its open spaces, and Chammon with its open spaces, and Kiryathayim with its open spaces.
Ebo Naftalị nyere ha Kedesh nʼime Galili, Hamọn na Kiriatem, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha.
77 Unto the remaining portion of the children of Merari [were given] from the tribe of Zebulun, Rimmono with its open spaces, Tabor with its open spaces.
Ndị ebo Zebụlọn nyere ụmụ Merari ndị Livayị fọdụrụ ala ndị a: Jokneam, Kata, Rimọn na Taboa, tinyere ebe ịta nri anụ ụlọ ha.
78 And on the other side the Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its open spaces, and Jahzah with its open spaces,
Ma nʼofe osimiri Jọdan, nʼọwụwa anyanwụ obodo Jeriko, ndị ebo Ruben nyere ha obodo Beza dị nʼọzara, nyekwa ha Jahaz,
79 And Kedemoth with its open spaces, and Mepha'ath with its open spaces.
Kedemot na Mefaat, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.
80 And from the tribe of Gad: Ramoth in Gila'd with its open spaces, and Machanayim with its open spaces.
Ndị ebo Gad nyere ha Ramọt nke Gilead, Mahanaim,
81 And Cheshbon with its open spaces, and Ja'azer with its open spaces.
Heshbọn na Jeza, tinyere ebe ịta nri nke anụ ụlọ ha niile.