< 1 Chronicles 6 >
1 The sons of Levi: Gershon, Kehath, and Merari.
Les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
2 And the sons of Kehath: 'Amram, Yizhar, and Chebron, and 'Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hébron et Uzziel.
3 And the children of 'Amram: Aaron, and Moses, and Miriam. And the sons of Aaron: Nadab, and Abihu, El'azar, and Ithamar.
Fils d'Amram: Aaron, Moïse et Miriam. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 El'azar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua',
Éléazar engendra Phinhas, Phinhas engendra Abishua,
5 And Abishua' begat Bukki, and Bukki begat 'Uzzi,
Abishua engendra Bukki. Bukki engendra Uzzi.
6 And 'Uzzi begat Zerachyah, and Zerachyah begat Merayoth,
Uzzi engendra Zerahiah. Zérachia engendra Meraïoth.
7 Merayoth begat Amaryah, and Amaryah begat Achitub,
Meraïoth engendra Amaria. Amariah engendra Ahitub.
8 And Achitub begat Zadok, and Zadok begat Achima'az,
Achithub engendra Zadok. Zadok engendra Ahimaaz.
9 And Achima'az begat 'Azaryah, and 'Azaryah begat Jochanan,
Achimaats engendra Azaria. Azariah engendra Johanan.
10 And Jochanan begat 'Azaryah, he it is that officiated as priest in the house that Solomon had built in Jerusalem;
Johanan engendra Azaria, qui exerça la fonction de prêtre dans la maison que Salomon construisit à Jérusalem.
11 And 'Azaryah begat Amaryah, and Amaryah begat Achitub,
Azaria engendra Amaria. Amaria engendra Ahitub.
12 And Achitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,
Ahitub engendra Zadok. Zadok engendra Shallum, qui engendra Shallum.
13 And Shallum begat Chilkiyah, and Chilkiyah begat 'Azaryah,
Schallum engendra Hilkija. Hilkija engendra Azaria, qui engendra Azaria.
14 And 'Azaryah begat Serayah, and Serayah begat Jehozadak,
Azaria engendra Seraja. Seraja engendra Jéhozadak.
15 And Jehozadak went away, when the Lord carried Judah and Jerusalem into exile through the hand of Nebuchadnezzar.
Jehozadak partit en captivité lorsque Yahvé emporta Juda et Jérusalem par la main de Nabuchodonosor.
16 The sons of Levi: Gershom, Kehath, and Merari.
Fils de Lévi: Gershom, Kehath et Merari.
17 And these are the names of the sons of Gershom: Libni, and Shim'i.
Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimei.
18 And the sons of Kehath were, 'Amram, and Yizhar, and Chebron, and 'Uzziel.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel.
19 The sons of Merari: Machli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Ce sont là les familles des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
20 Of Gershom: Libni his son, Jachath his son, Zimmah his son,
De Gershom: Libni, son fils; Jahath, son fils; Zimma, son fils;
21 Yoach his son, 'Iddo his son, Zerach his son, Yeatherai his son.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérah, son fils; et Jeatherai, son fils.
22 The sons of Kehath: 'Amminadab his son, Korach his son, Assir his son,
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 Elkanah his son, and Ebyassaph his son, and Assir his son,
Elkana, son fils; Ebiasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Tachath his son, Uriel his son, 'Uzziyah his son, and Saul his son.
Tahath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 And the sons of Elkanah: 'Amassai, and Achimoth,
Fils d'Elkana: Amasaï et Ahimoth.
26 [And] Elkanah. The sons of Elkanah: Zophai his son, and Nachath his son.
Fils d'Elkana: Zophaï, son fils; Nahath, son fils;
27 Eliab his son, Jerocham his son, Elkanah his son.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; et Elkana, son fils.
28 And the sons of Samuel: the first-born Vashni, and Abiyah.
Fils de Samuel: le premier-né, Joël, et le second, Abija.
29 The sons of Merari: Machli, Libni his son, Shim'i his son, 'Uzzah his son,
Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shimei son fils, Uzza son fils,
30 Shim'a his son, Chaggiyah his son, 'Assayah his son.
Shimea son fils, Haggia son fils, Asaiah son fils.
31 And these are those whom David appointed for the purpose of conducting the singing in the house of the Lord, after the ark had a resting-place.
Ce sont eux que David chargea du service des chants dans la maison de l'Éternel, après que l'arche s'y fut arrêtée.
32 And they ministered before the tabernacle of the tent of the congregation with singing, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they acted according to their prescribed manner in their service.
Ils assurèrent le service des chants devant le tabernacle de la tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de Yahvé à Jérusalem. Ils accomplissaient les fonctions de leur charge selon leur ordre.
33 And these are those that so acted with their sons. Of the sons of the Kehathites: Heman the singer, the son of Joel, the son of Samuel,
Voici ceux qui firent le service, et leurs fils. Des fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 The son of Elkanah, the son of Jerocham, the son of Eliel, the son of Toach,
fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Toah,
35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Machath, the son of 'Amassai,
fils de Zuph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of 'Azaryah, the son of Zephanyah,
fils d'Elkana, le fils de Joël, le fils d'Azaria, le fils de Sophonie,
37 The son of Tachath, the son of Assir, the son of Ebyassaph, the son of Korach,
le fils de Tahath, le fils d'Assir, le fils d'Ebiasaph, le fils de Koré,
38 The son of Yizhar, the son of Kehath, the son at Levi, the son of Israel.
le fils de Jitsehar, le fils de Kehath, le fils de Lévi, le fils d'Israël.
39 And his relative Assaph was he, who stood on his right hand, [even] Assaph the son of Berachyah, the son of Shim'a,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Shiméa,
40 The son of Michael, the son of Ba'asseyah, the son of Malkiyah,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 The son of Ethni, the son of Zerach, the son of 'Adayah.
fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shim'i,
fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Shiméi,
43 The son of Jachath, the son of Gershom, the son of Levi.
fils de Jahath, fils de Guershom, fils de Lévi.
44 And their brethren the sons of Merari [stood] on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of 'Abdi, the son of Malluch,
A gauche, leurs frères, fils de Merari: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluch,
45 The son of Chashabyah, the son of Amazyah, the son of Chilkiyah,
fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,
fils d'Amzi, fils de Bani, fils de Shemer,
47 The son of Machli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.
fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 And their brethren the Levites were superadded for all manner of service of the tabernacle of the house of God.
Leurs frères les Lévites furent désignés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt-offering, and upon the altar of incense, [and were] for all the work of the most holy place, and to make an atonement for Israel, in accordance with all that Moses the servant of God had commanded.
Aaron et ses fils firent des offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 And these are the sons of Aaron: El'azar his son, Phinehas his son, Abishua' his son,
Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
51 Bukki his son, 'Uzzi his son, Zerachyah his son,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerahia, son fils;
52 Merayoth his son, Amaryah his son, Achitub his son,
Meraioth, son fils; Amaria, son fils; Ahitub, son fils;
53 Zadok his son, Achima'az his son.
Tsadok, son fils; Ahimaaz, son fils.
54 And these are their dwelling-places with their castles in their boundaries; unto the sons of Aaron, of the families of the Kehathites; for theirs was the [first] lot, —
Voici leurs lieux d'habitation, selon leurs campements dans leurs frontières. Aux fils d'Aaron, des familles des Kehathites, car c'était le premier lot,
55 And they gave unto them Hebron in the land of Judah, with its open spaces round about it.
ils donnèrent Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent;
56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Caleb the son Jephunneh.
mais les champs de la ville et ses villages, ils les donnèrent à Caleb, fils de Jephunné.
57 And to the sons of Aaron they gave [of] the cities of refuge Hebron, and Libnah with its open spaces, and Jattir, and Eshthemoa, with its open spaces.
On donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Jattir, Eschthemoa et ses pâturages,
58 And Chilen with its open spaces, Debir with its open spaces,
Hilen et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
59 And 'Ashan with its open spaces, and Beth-shemesh with its open spaces.
Ashan et ses pâturages, Beth Shemesh et ses pâturages,
60 And from the tribe of Benjamin, Geba' with its open spaces, and 'Alemeth with its open spaces, and 'Anathoth with its open spaces. And all their cities were thirteen cities after their families.
et de la tribu de Benjamin: Guéba et ses pâturages, Allemeth et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Toutes leurs villes, dans toutes leurs familles, étaient au nombre de treize.
61 And unto the sons of Kehath that were left of the family of that tribe, [were given] from the half tribe, the half tribe of Menasseh, by lot, ten cities.
Aux autres fils de Kehath, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu, de la demi-tribu, de la moitié de Manassé, dix villes.
62 And to the sons or Gershom after their families, from the tribe of Issachar, and from the tribe of Asher, and from the tribe of Naphtali, and from the tribe of Menasseh in Bashan, [were given] thirteen cities.
Aux fils de Guershom, selon leurs familles, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephtali et de la tribu de Manassé, en Basan, treize villes.
63 Unto the sons of Merari after their families, from the tribe of Reuben, and from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, [were given] by lot, twelve cities.
Aux fils de Merari, on donna par le sort, selon leurs familles, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their open spaces.
Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs pâturages.
65 And they gave by lot from the tribe of the children of Judah, and from the tribe of the children of Simeon, and from the tribe of the children of Benjamin these cities, which they called by names.
Ils donnèrent par tirage au sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qui sont mentionnées par leur nom.
66 And some of the families of the sons of Kehath had the cities of their territory from the tribe of Ephraim.
Quelques-unes des familles des fils de Kehath eurent des villes de leur ressort dans la tribu d'Ephraïm.
67 And they gave unto them, [of] the cities of refuge Sechem with its open spaces in the mountain of Ephraim, and Gezer with its open spaces.
On leur donna les villes de refuge: Sichem, dans la montagne d'Éphraïm, et ses pâturages; Guézer et ses pâturages;
68 And Jokme'am with its open spaces, and Beth-choron with its open spaces,
Jokmeam et ses pâturages; Beth Horon et ses pâturages;
69 And Ayalon with its open spaces, and Gath-rimmon with its open spaces.
Ajalon et ses pâturages; Gath Rimmon et ses pâturages;
70 And from the half tribe of Menasseh: 'Aner with its open spaces: and Bil'am with its open spaces, for the family of the remaining portion of the sons of Kehath.
et, de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, et Bilam et ses pâturages, pour le reste de la famille des fils de Kehath.
71 Unto the sons of Gershom [were given] from the family of the half tribe of Menasseh, Golan in Bashan with its open spaces, and 'Ashtaroth with its open spaces.
On donna aux fils de Guershom, de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses pâturages, et Ashtaroth et ses pâturages;
72 And from the tribe of Issachar: Kedesh with its open spaces, Dobrath with its open spaces,
et de la tribu d'Issacar, Kedesh et ses pâturages, Daberath et ses pâturages,
73 And Ramoth with its open spaces, and 'Anem with its open spaces.
Ramoth et ses pâturages, et Anem et ses pâturages;
74 And from the tribe of Asher: Mashal with its open spaces, and 'Abdon with its open spaces,
et de la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
75 And Chukok with its open spaces, and Rechob with its open spaces.
Hukok et ses pâturages, et Rehob et ses pâturages;
76 And from the tribe of Naphtali: Kedesh in Galilee with its open spaces, and Chammon with its open spaces, and Kiryathayim with its open spaces.
et de la tribu de Nephtali, Kedesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, et Kiriathaim et ses pâturages.
77 Unto the remaining portion of the children of Merari [were given] from the tribe of Zebulun, Rimmono with its open spaces, Tabor with its open spaces.
Aux autres Lévites, fils de Merari, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et ses pâturages, et Tabor et ses pâturages.
78 And on the other side the Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, from the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with its open spaces, and Jahzah with its open spaces,
Au-delà du Jourdain, à Jéricho, sur la rive orientale du Jourdain, on donna, de la tribu de Ruben Bezer dans le désert et ses pâturages, Jahtsa et ses pâturages,
79 And Kedemoth with its open spaces, and Mepha'ath with its open spaces.
Kedemoth et ses pâturages, et Mephaath et ses pâturages;
80 And from the tribe of Gad: Ramoth in Gila'd with its open spaces, and Machanayim with its open spaces.
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Mahanaïm et ses pâturages,
81 And Cheshbon with its open spaces, and Ja'azer with its open spaces.
Hesbon et ses pâturages, et Jazer et ses pâturages.