< 1 Chronicles 24 >
1 And the divisions of the sons of Aaron were: The sons of Aaron were Nadab, and Abihu, El'azar, and Ithamar.
EIA ka puunaue ana i na keikikane a Aarona. O na keikikane a Aarona, o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
2 But Nadab and Abihu died before their father, and they had no children: and El'azar and Ithamar became priests.
A make iho o Nadaba laua o Abihu mamua o ko laua makuakane, aole no a laua keiki: nolaila, na Eleazara laua o Itamara i hana ka oihanakahuna.
3 And David divided them off with Zadok of the sons of El'azar', and Achimelech of the sons of Ithamar, to their office in their service.
A hoonoho iho la o Davida ia laua, o Zadoka no na mamo a Eleazara, a o Ahimeleka no na mamo a Itamara e like me ko laua kuleana iloko o ka oihana a laua.
4 And the sons of El'azar were found more numerous in the chiefs of males than the sons of Ithamar; and they divided them accordingly. Of the sons of El'azar there were sixteen chiefs of the family divisions, and of the sons of Ithamar, eight for their family divisions.
A ua oi aku ka nui o na luna i loaa o na mamo a Eleazara imua o na mamo a Itamara: a ua puunaueia hoi lakou. Iwaena o na mamo a Eleazara, he umikumamaono ka poe luna no ka ohana o ko lakou mau kupuna, a he awalu hoi iwaena o na mamo a Itamara, e like me ka ohana a ko lakou mau kupunakane.
5 And they divided them off by lot, both the first and the last; for the governors of the sanctuary, and governors [of the house] of God, were from the sons of El'azar, and from the sons of Ithamar.
Pela lakou i puunaueia'i ma ka puu ana, o kekahi poe me kekahi poe; no ka mea, o na luna no kahi hoano, a me na luna [o ka hale] o ke Akua, no na keiki lakou a Eleazara, a no na keiki a Itamara.
6 And Shema'yah the son of Nethanel the scribe, one of the Levites, wrote them down before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Achimelech the son of Ebyathar, and the chiefs of the families of the priests and Levites: one family division being drawn of El'azar, and one being equally drawn of Ithamar.
A o Semaia ke keiki a Netaneela, ke kakauolelo no na Levi, kakau iho la oia ia lakou imua o ke alii nui a me na alii, a me Zadoka ke kahuna, a me Ahimeleka ke keiki a Abiatara, a me na luna o na ohana kahuna a o na Levi: hookahi ohana kupuna i kakauia no Eleazara, a hookahi hoi no Itamara.
7 And there came out the first lot for Jehoyarib, for Jeda'yah the second,
A puka mai la ka puu mua ia Iehoiariba, o ka lua ia Iedaia,
8 For Charim the third, for Se'orim the fourth,
O ke kolu ia Harima, o ka ha ia Seorima,
9 For Malkiyah the fifth, for Miyamin the sixth.
O ka lima ia Malekiia, o ke ono ia Miiamina,
10 For Hakkoz the seventh, for Abiyah the eighth,
O ka hiku ia Hakoza, o ka walu ia Abiia,
11 For Jeshua' the ninth, for Shechanyahu the tenth,
O ka iwa ia Iesua, o ka umi ia Sekania,
12 For Elyashib the eleventh, for Jakim the twelfth,
O ka umikumamakahi ia Elisiba, o ka umikumamalua ia Iakima;
13 For Chuppah the thirteenth, for Jeshehah the fourteenth,
O ka umikumamakolu ia Hupa, o ka umikumamaha ia Iesebeaba;
14 For Bilgah the fifteenth, for Immer the sixteenth,
O ka umikumamalima ia Bilega, o ka umikumamaono ia Imera,
15 For Chezir the seventeenth, for Happizzez the eighteenth,
O ka umikumamahiku ia Hezira, o ka umikumamawalu ia Apese,
16 For Pethachyah the nineteenth, for Ezekiel the twentieth.
O ka umikumamaiwa ia Petahia, o ka iwakalua ia Iehezekela,
17 For Jachin the one and twentieth, for Gamul the two and twentieth,
O ka iwakaluakumamakahi ia Iakina, o ka iwakaluakumamalua ia Gamula,
18 For Delayahu the three and twentieth, for Ma'azyahu the four and twentieth.
O ka iwakaluakumamakolu ia Delaia, o ka iwakaluakumamaha ia Maazia.
19 This was their office in their service to come into the house of the Lord, according to the manner prescribed to them, under the supervision of Aaron their father, as the Lord the God of Israel had commanded him.
Oia ka hoonoho papa ana ia lakou no ka lakou hana e hele mai ai iloko o ka hale o Iehova, e like me ka lakou i hana'i mamuli o Aarona o ko lakou makuakane, me ka Iehova ke Akua o Iseraela i kauoha mai ai ia ia.
20 And of the rest of the sons of Levi there were, of the sons of 'Amram: Shubael. Of the sons of Shubael: Jechdeyahu.
No na keikikane a Levi i koe: no na keikikane a Amerama; o Subaela: no na keikikane a Subaela; o Iehedeia.
21 Concerning Rechabyahu, of the sons of Rechabyahu the chief was Yishiyah.
No Rehebia: no na keikikane a Rehebia, o Isehia ka mua.
22 Of the Yisharites was Shelomoth: of the sons of Shelomoth was Jachath.
No ka Izehara; o Selomota: no na keiki a Selomota; o Iahata.
23 And the sons [of Hebron]: Jeriyah, Amaryahu the second, Jachaziel the third, Jekam'am the fourth.
O na keikikane a Heberona; o Ieria ka mua, o Amaria ka lua, o lahaziela ke kolu a o Iekameama ka ha.
24 [Of] the sons of 'Uzziel, Michah: of the sons of Michah, Shamir.
No na keikikane a Uziela: o Mika: no na keikikane a Mika; o Samira.
25 The brother of Michah was Yishiyah; of the sons of Yishiyah, Zecharyahu.
O Isehia ke kaikaina o Mika: no na keikikane a Isehia; o Zekaria.
26 The sons of Merari were Machli and Mushi: the sons of Ja'aziyahu, Beno.
O na keikikane a Merari; o Maheli a o Musi: no na keikikane a Iaazia; o Beno.
27 The sons of Merari by Ja'aziyahu: Beno, and Shoham, and Zaccur, and 'Ibri.
O na keikikane a Merari ma o Iaazia la; o Beno, o Sohama, o Zakura, a o Iberi.
28 Of Machli: El'azar, who had no sons.
Na Maheli o Eleazara, aohe ana keikikane.
29 Of Kish: The son of Kish was Jerachmeel.
No Kisa: o Ierahemeela ke keikikane a Kisa:
30 And the sons of Mushi were Machli, and 'Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after their family divisions.
O na keikikane hoi a Musi; o Maheli, o Edera, a o Ierimota. O lakou na keikikane a na Levi mamuli o ka ohana o ko lakou mau makuakane.
31 These likewise cast lots in the same manner as their brethren the sons of Aaron in the presence of king David, and Zadok, and Achimelech, and the chiefs of the families of the priests and Levites, even the principal of the families equally with his youngest brother.
Puu iho la no hoi lakou e ku pono aku ana i ko lakou poe hoahanau na mamo a Aarona, imua hoi o ke alii o Davida, a o Zadoka, a o Ahimeleka, a me na makua'lii o na kahuna a me ka Levi, oia hoi, na luna makuakane e ku pono ana i ko lakou poe kaikaina.