< 1 Chronicles 23 >

1 And when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
Igitur David senex et plenus dierum, regem constituit Salomonem filium suum super Israel.
2 And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
Et congregavit omnes principes Israel, et Sacerdotes atque Levitas.
3 And then were numbered the Levites from thirty years old and upward: and their number by their polls, of men, was thirty and eight thousand.
Numeratique sunt Levitæ a triginta annis, et supra: et inventa sunt triginta octo millia virorum.
4 Of these were twenty and four thousand to superintend the work of the house of the Lord; and six thousand were officers and judges;
Ex his electi sunt, et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor millia: præpositorum autem et iudicum sex millia.
5 And four thousand were gatekeepers: and four thousand those who praised the Lord with the instruments which I have made, to praise therewith.
Porro quattuor millia ianitores: et totidem psaltæ canentes Domino in organis, quæ fecerat ad canendum.
6 And David divided them into divisions after the sons of Levi, after Gershon, Kehath, and Merari.
Et distribuit eos David per vices filiorum Levi, Gerson videlicet, et Caath, et Merari.
7 Of the Gershunites: La'dan, and Shim'i.
Filii Gerson: Leedan, et Semei.
8 The sons of La'dan: The chief was Jechiel, and Zetham, and Joel, three.
Filii Leedan: princeps Iahiel, et Zethan, et Ioel, tres.
9 The sons of Shim'i: Shelomith, and Chaziel, and Haran, three. These were the chiefs of the families of La'dan.
Filii Semei: Salomith, et Hosiel, et Aran, tres: isti principes familiarum Leedan.
10 And the sons of Shim'i were, Jachath, Zina, and Je'ush, and Beri'ah. These four were the sons of Shim'i.
Porro filii Semei, Leheth, et Ziza, et Iaus, et Baria: isti filii Semei, quattuor.
11 And Jachath was the chief, and Zizah the second; but Je'ush and Beri'ah had not many sons: therefore were they accounted as one family division in the numbering.
Erat autem Leheth prior, Ziza secundus: porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios, et idcirco in una familia, unaque domo computati sunt.
12 The sons of Kehath: 'Amram, Yizhar, Hebron, and 'Uzziel, four.
Filii Caath: Amram, et Isaar, Hebron, et Oziel, quattuor.
13 The sons of 'Amram, Aaron and Moses: and Aaron was set apart, to sanctify him as most holy, he with his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister unto him, and to bless in his name for ever.
Filii Amram, Aaron et Moyses. Separatusque est Aaron ut ministraret in Sancto sanctorum, ipse et filii eius in sempiternum, et adoleret incensum Domino secundum ritum suum, ac benediceret nomini eius in perpetuum.
14 But as regardeth Moses the man of God, his sons were named after the tribe of Levi.
Moysi quoque hominis Dei filii annumerati sunt in tribu Levi.
15 The sons of Moses were, Gershom, and Eli'ezer.
Filii Moysi: Gersom, et Eliezer.
16 Of the sons of Gershom, Shebuel was the chief.
Filii Gersom: Subuel primus.
17 And the sons of Eli'ezer were, Rechahyah the chief. And Eli'ezer had no other sons; but the sons of Rechahyah became exceedingly numerous.
Fuerunt autem filii Eliezer: Rohobia primus: et non erant Eliezer filii alii. Porro filii Rohobia multiplicati sunt nimis.
18 Of the sons of Yizhar, was Shelomith the chief.
Filii Isaar: Salomith primus.
19 The sons of Hebron: Jeriyahu the chief, Amaryah the second, Jachaziel the third, and Jekam'am the fourth.
Filii Hebron: Ieriau primus, Amarias secundus, Iahaziel tertius, Iecmaam quartus.
20 The sons of 'Uzziel: Michah the chief, and Yishiyah the second.
Filii Oziel: Micha primus, Iesia secundus.
21 The sons of Merari: Machli, and Mushi. The sons of Machli: El'azar, and Kish.
Filii Merari: Moholi, et Musi. Filii Moholi: Eleazar, et Cis.
22 And El'azar died, and had no sons, but daughters; and the sons of Kish, their brethren, took them [for wives].
Mortuus est autem Eleazar, et non habuit filios, sed filias: acceperuntque eas filii Cis fratres earum.
23 The sons of Mushi: Machli, and 'Eder, and Jeremoth, three.
Filii Musi: Moholi, et Eder, et Ierimoth, tres.
24 These were the sons of Levi after their family divisions, even the chiefs of the families, as they were counted by numbering the names after their polls, that did the work for the service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
Hi filii Levi in cognationibus, et familiis suis, principes per vices, et numerum capitum singulorum, qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis, et supra.
25 For David said, The Lord the God of Israel hath given rest unto his people, and he dwelleth in Jerusalem for evermore.
Dixit enim David: Requiem dedit Dominus Deus Israel populo suo, et habitationem Ierusalem usque in æternum.
26 And also the Levites are no more bound to carry the tabernacle, and all its vessels for the service thereof.
Nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum, et omnia vasa eius ad ministrandum.
27 Therefore by the last words of David were there numbered of the Levites those who were from twenty years old and above;
Iuxta præcepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra.
28 Because their station was to be at the side of the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the courts, and in the chambers, and by the purification of all holy things, and the work of the service of the house of God;
Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini.
29 And for the shew-bread, which was put in rows, and for the fine flour for meat-offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is sodden, and for all manner of dry and wet measure;
Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similæ sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram.
30 And to stand every morning to thank and praise the Lord, and so also at evening,
Levitæ vero ut stent mane ad confitendum, et canendum Domino: similiterque ad vesperam
31 And at all the offering of burnt-offerings unto the Lord on the sabbaths, on the new moons, and on the appointed feasts, according to the number, and after the manner prescribed for them, continually before the Lord;
tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis et Calendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum, et ceremonias uniuscuiusque rei, iugiter coram Domino.
32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the Lord.
Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.

< 1 Chronicles 23 >