< 1 Chronicles 16 >

1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
Portarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo al padiglione che Davide aveva rizzato per lei; e si offrirono olocausti e sacrifizi di azioni di grazie dinanzi a Dio.
2 And when David had made an end of offering the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
E quando Davide ebbe finito d’offrire gli olocausti e i sacrifizi di azioni di grazie, benedisse il popolo nel nome dell’Eterno;
3 And he dealt out to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a piece of flesh, and a flagon of wine.
e distribuì a tutti gl’Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne, e un dolce d’uva secca.
4 And he placed before the ark of the Lord several of the Levites as ministers, and to chaunt hymns, and to give praise and thanks unto the Lord the God of Israel:
Poi stabilì davanti all’arca dell’Eterno alcuni di fra i Leviti per fare il servizio per ringraziare, lodare e celebrare l’Eterno, l’Iddio d’Israele.
5 Assaph the chief, and next to him Zechariah; Je'iel, and Shemiramoth, and Jechiel, and Matthithyah, and Eliab, and Benayahu, and 'Obed-edom; and Je'iel with psalteries and with harps; but Assaph played aloud with the cymbals.
Erano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Jeiel, Scemiramoth, Jehiel, Mattithia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Jeiel. Essi sonavano saltèri e cetre, e Asaf sonava i cembali;
6 And Benayahu and Jachaziel the priests were with the trumpets continually before the ark of the covenant of God.
i sacerdoti Benaia e Jahaziel sonavano del continuo la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
7 On that day—then did David appoint for the first time to give thanks to the Lord through means of Assaph and his brethren.
Allora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi dell’Eterno:
8 O give thanks unto the Lord; call on his name; make known among the people his deeds.
“Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
9 Sing unto him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
10 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
11 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
12 Remember his wonderful works which he hath done, his tokens, and the decrees of his mouth;
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e de’ giudizi della sua bocca,
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his elect.
o voi, progenie d’Israele, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
14 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
15 Remember ye for ever his covenant, the word which he hath commanded to the thousandth generation.
Ricordatevi in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
16 Which he covenanted with Abraham, and his oath unto Isaac;
del patto che fece con Abrahamo, che giurò ad Isacco,
17 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant;
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance;
dicendo: “Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità”.
19 When ye were but few men in number; yea, very few, and strangers in it.
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
20 And when they wandered from one nation to another, and from one kingdom to another people:
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
21 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake.
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro,
22 Saying, “Touch not my anointed, and do my prophets no harm.”—
dicendo: “Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti”.
23 Sing unto the Lord all ye lands: announce from day to day his salvation.
Cantate all’Eterno, abitanti di tutta la terra, annunziate di giorno in giorno la sua salvezza!
24 Relate among the nations his glory: among all the people his wonderful deeds.
Raccontate la sua gloria fra le nazioni e le sue maraviglie fra tutti i popoli!
25 For great is the Lord, and greatly praised; and he is to be feared above all gods.
Perché l’Eterno è grande e degno di sovrana lode; gli è tremendo sopra tutti gli dèi.
26 For all the gods of the people are idols: but the Lord hath made the heavens.
Poiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma l’Eterno ha fatto i cieli.
27 Majesty and honor are in his presence, strength and gladness are in his place.
Splendore e maestà stanno dinanzi a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
28 Ascribe unto the Lord, O ye families of people, ascribe unto the Lord glory and strength.
Date all’Eterno, o famiglie dei popoli, date all’Eterno gloria e forza.
29 Ascribe unto the Lord the glory due unto his name; take up an offering, and come into his presence; bow down before the Lord in the beauty of holiness.
Date all’Eterno la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi dinanzi all’Eterno vestiti di sacri ornamenti,
30 Tremble before him, all ye lands! Also the world standeth firmly, that it be not moved.
tremate dinanzi a lui, o abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
31 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; and let men say among the nations, The Lord reigneth.
Si rallegrino i cieli e gioisca la terra; dicasi fra le nazioni: “L’Eterno regna”.
32 Let the sea roar, with all that filleth it: let the fields rejoice, and all that is therein.
Risuoni il mare e quel ch’esso contiene; festeggi la campagna e tutto quello ch’è in essa.
33 Then shall the trees of the forest sing joyfully at the presence of the Lord; because he cometh to judge the earth.
Gli alberi delle foreste dian voci di gioia nel cospetto dell’Eterno, poich’egli viene a giudicare la terra.
34 O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto everlasting endureth his kindness.
Celebrate l’Eterno, perch’egli è buono, perché la sua benignità dura in perpetuo.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give thanks to thy holy name, to glorify ourselves in thy praise.
E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici di fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.
36 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even unto everlasting. And all the people said, Amen, and praise unto the Lord.
Benedetto sia l’Eterno, l’Iddio d’Israele, d’eternità in eternità!” E tutto il popolo disse: “Amen”, e lodò l’Eterno.
37 And he left there in charge before the ark of the covenant of the Lord Assaph and his brethren, to minister before the ark continually, at the work of every day on its day,
Poi Davide lasciò quivi, davanti all’arca del patto dell’Eterno, Asaf e i suoi fratelli perché fossero del continuo di servizio davanti all’arca, secondo i bisogni d’ogni giorno.
38 And 'Obed-edom with their brethren, sixty and eight, and 'Obed-edom the son of Jeduthun and Chossah to be gatekeepers;
Lasciò Obed-Edom e Hosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figliuolo di Jeduthun, e Hosa, come portieri.
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord, in the high-place that was at Gib'on,
Lasciò pure il sacerdote Tsadok e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo dell’Eterno, sull’alto luogo che era a Gabaon,
40 To offer burnt-offerings unto the Lord upon the altar of the burnt-offering continually at morning and at evening, and this in accordance with all that is written in the law of the Lord which he had commanded concerning Israel;
perché offrissero del continuo all’Eterno olocausti, mattina e sera, sull’altare degli olocausti, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge data dall’Eterno ad Israele.
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were selected who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because unto everlasting endureth his kindness;
E con essi erano Heman, Jeduthun, e gli altri ch’erano stati scelti e designati nominatamente per lodare l’Eterno, perché la sua benignità dura in perpetuo.
42 And with them, with Heman and Jeduthun, the trumpets and cymbals to play aloud, and the musical instruments of God; and the sons of Jeduthun to be for the service at the gate.
Heman e Jeduthun eran con essi, con trombe e cembali per i musici, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figliuoli di Jeduthun erano addetti alla porta.
43 And all the people went every man to his house; and David turned about to bless his house.
Tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.

< 1 Chronicles 16 >