< 1 Chronicles 16 >
1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
Nachdem man sodann die Lade Gottes hineingebracht und in dem Zelte, das David für sie errichtet, aufgestellt hatte, brachte man vor Gott Brandopfer und Heilsopfer dar.
2 And when David had made an end of offering the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
Und als David mit der Darbringung des Brandopfers und der Heilsopfer zu Ende war, segnete er das Volk im Namen Jahwes
3 And he dealt out to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a piece of flesh, and a flagon of wine.
und teilte allen Israeliten, Männern wie Weibern, jedem einen Laib Brot, ein Stück Fleisch und einen Traubenkuchen aus.
4 And he placed before the ark of the Lord several of the Levites as ministers, and to chaunt hymns, and to give praise and thanks unto the Lord the God of Israel:
Er bestellte aber welche von den Leviten zu Dienern vor der Lade Jahwes und daß sie Jahwe, den Gott Israels preisen, ihm danken und ihn rühmen sollten:
5 Assaph the chief, and next to him Zechariah; Je'iel, and Shemiramoth, and Jechiel, and Matthithyah, and Eliab, and Benayahu, and 'Obed-edom; and Je'iel with psalteries and with harps; but Assaph played aloud with the cymbals.
Asaph, das Haupt, und Sacharja, den zweiten im Range nach ihm, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mattithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit ihren Instrumenten, Harfen und Zithern; während Asaph die Cymbeln,
6 And Benayahu and Jachaziel the priests were with the trumpets continually before the ark of the covenant of God.
die Priester Benaja und Jahasiel aber beständig die Trompeten vor der Lade mit dem Gesetze Gottes erschallen ließen.
7 On that day—then did David appoint for the first time to give thanks to the Lord through means of Assaph and his brethren.
Damals, an jenem Tage, übertrug David Asaph und seinen Brüdern zuerst, das “Danket Jahwe!” zu singen.
8 O give thanks unto the Lord; call on his name; make known among the people his deeds.
Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
9 Sing unto him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
Singet ihm! Lobsinget ihm! Redet von allen seinen Wundern.
10 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
Rühmet euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
11 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
12 Remember his wonderful works which he hath done, his tokens, and the decrees of his mouth;
Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his elect.
Nachkommen Israels, seine Knechte Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
14 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
15 Remember ye for ever his covenant, the word which he hath commanded to the thousandth generation.
Gedenket ewig seines Bundes, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
16 Which he covenanted with Abraham, and his oath unto Isaac;
des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
17 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant;
Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewigen gültigen Bund für Israel, -
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance;
indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
19 When ye were but few men in number; yea, very few, and strangers in it.
als ihr noch gering an Zahl wart, gar wenige, und als Fremdlinge darin weiltet.
20 And when they wandered from one nation to another, and from one kingdom to another people:
Und sie zogen von Volk zu Volk und von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
21 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake.
Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
22 Saying, “Touch not my anointed, and do my prophets no harm.”—
“Tastet meine Gesalbten nicht anund thut meinen Propheten kein Leid!”
23 Sing unto the Lord all ye lands: announce from day to day his salvation.
Singt Jahwe, alle Lande! Verkündet von einem Tag zum anderen sein Heil!
24 Relate among the nations his glory: among all the people his wonderful deeds.
Erzählt unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder.
25 For great is the Lord, and greatly praised; and he is to be feared above all gods.
Denn groß ist Jahwe und hoch zu loben und furchtbar ist er über alle Götter.
26 For all the gods of the people are idols: but the Lord hath made the heavens.
Denn alle Götter der Völker sind Götzen, aber Jahwe hat den Himmel geschaffen.
27 Majesty and honor are in his presence, strength and gladness are in his place.
Majestät und Hoheit sind vor seinem Angesicht, Stärke und Frohlocken an seinem Wohnsitz.
28 Ascribe unto the Lord, O ye families of people, ascribe unto the Lord glory and strength.
Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke!
29 Ascribe unto the Lord the glory due unto his name; take up an offering, and come into his presence; bow down before the Lord in the beauty of holiness.
Gebt Jahwe die Herrlichkeit, die seinem Namen gebührt; bringt Gaben und kommt vor sein Angesicht. Werft euch nieder vor Jahwe in heiligem Schmuck,
30 Tremble before him, all ye lands! Also the world standeth firmly, that it be not moved.
erzittert vor ihm, alle Lande; Auch hat er den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt.
31 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; and let men say among the nations, The Lord reigneth.
Es freue sich der Himmel und die Erde frohlocke, und man spreche unter den Heiden: Jahwe ward König!
32 Let the sea roar, with all that filleth it: let the fields rejoice, and all that is therein.
Es brause das Meer und was es füllt; es jauchze das Gefilde und alles, was darauf ist.
33 Then shall the trees of the forest sing joyfully at the presence of the Lord; because he cometh to judge the earth.
Alsdann werden jubeln alle Bäume des Waldes vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten.
34 O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto everlasting endureth his kindness.
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give thanks to thy holy name, to glorify ourselves in thy praise.
Und sprecht: Hilf uns, o Gott, der du unsere Hilfe bist, und sammle und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
36 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even unto everlasting. And all the people said, Amen, and praise unto the Lord.
Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit. Und alles Volk sprach Amen! und einen Lobpreis Jahwes.
37 And he left there in charge before the ark of the covenant of the Lord Assaph and his brethren, to minister before the ark continually, at the work of every day on its day,
Und er ließ Asaph und seine Brüder dort vor der Lade mit dem Gesetze Jahwes, damit sie beständig den Dienst vor der Lade verrichteten, so wie es ein jeder Tag erforderte,
38 And 'Obed-edom with their brethren, sixty and eight, and 'Obed-edom the son of Jeduthun and Chossah to be gatekeepers;
Obed-Edom aber, den Sohn Jedithuns, und Hosa und ihre Brüder, 68 an der Zahl, als Thorhüter.
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord, in the high-place that was at Gib'on,
Den Priester Zadok aber und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jahwes auf der Opferhöhe zu Gibeon,
40 To offer burnt-offerings unto the Lord upon the altar of the burnt-offering continually at morning and at evening, and this in accordance with all that is written in the law of the Lord which he had commanded concerning Israel;
damit sie Jahwe regelmäßig, am Morgen und am Abend, auf dem Brandopferaltare Brandopfer darbrächten und alle Vorschriften des Gesetzes Jahwes, das er Israel anbefohlen hat, erfüllten.
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were selected who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because unto everlasting endureth his kindness;
Und mit ihnen waren Heman und Jeduthun und die übrigen Auserwählten, die namentlich bezeichnet waren, um Jahwe Dank zu sagen, daß seine Gnade ewig währe.
42 And with them, with Heman and Jeduthun, the trumpets and cymbals to play aloud, and the musical instruments of God; and the sons of Jeduthun to be for the service at the gate.
Und mit ihnen waren Trompeten und Cymbeln für die Musiker und die Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber waren für das Thor.
43 And all the people went every man to his house; and David turned about to bless his house.
Darauf ging jedermann im Volke heim. David aber wandte sich, um seine Familie zu begrüßen.