< 1 Chronicles 16 >
1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it; and they offered burnt-offerings and peace-offerings before God.
众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
2 And when David had made an end of offering the burnt-offerings and the peace-offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
3 And he dealt out to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a piece of flesh, and a flagon of wine.
并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
4 And he placed before the ark of the Lord several of the Levites as ministers, and to chaunt hymns, and to give praise and thanks unto the Lord the God of Israel:
大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
5 Assaph the chief, and next to him Zechariah; Je'iel, and Shemiramoth, and Jechiel, and Matthithyah, and Eliab, and Benayahu, and 'Obed-edom; and Je'iel with psalteries and with harps; but Assaph played aloud with the cymbals.
为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
6 And Benayahu and Jachaziel the priests were with the trumpets continually before the ark of the covenant of God.
祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
7 On that day—then did David appoint for the first time to give thanks to the Lord through means of Assaph and his brethren.
那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
8 O give thanks unto the Lord; call on his name; make known among the people his deeds.
你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
9 Sing unto him, sing praises unto him: speak of all his wonderful works.
要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
10 Glorify yourselves in his holy name: let the heart of those rejoice that seek the Lord.
要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
11 Inquire after the Lord and his strength: seek his presence evermore.
要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
12 Remember his wonderful works which he hath done, his tokens, and the decrees of his mouth;
他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his elect.
14 He is the Lord our God: over all the earth are his decrees.
他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
15 Remember ye for ever his covenant, the word which he hath commanded to the thousandth generation.
你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
16 Which he covenanted with Abraham, and his oath unto Isaac;
就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
17 And which he established unto Jacob as a statute, unto Israel as an everlasting covenant;
他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, as the portion of your inheritance;
说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
19 When ye were but few men in number; yea, very few, and strangers in it.
当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
20 And when they wandered from one nation to another, and from one kingdom to another people:
他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
21 He suffered no man to oppress them; yea, he reproved kings for their sake.
耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
22 Saying, “Touch not my anointed, and do my prophets no harm.”—
说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知!
23 Sing unto the Lord all ye lands: announce from day to day his salvation.
全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
24 Relate among the nations his glory: among all the people his wonderful deeds.
在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
25 For great is the Lord, and greatly praised; and he is to be feared above all gods.
因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
26 For all the gods of the people are idols: but the Lord hath made the heavens.
外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
27 Majesty and honor are in his presence, strength and gladness are in his place.
有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
28 Ascribe unto the Lord, O ye families of people, ascribe unto the Lord glory and strength.
民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
29 Ascribe unto the Lord the glory due unto his name; take up an offering, and come into his presence; bow down before the Lord in the beauty of holiness.
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
30 Tremble before him, all ye lands! Also the world standeth firmly, that it be not moved.
全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
31 Let the heavens rejoice, and let the earth be glad; and let men say among the nations, The Lord reigneth.
愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: 耶和华作王了!
32 Let the sea roar, with all that filleth it: let the fields rejoice, and all that is therein.
愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
33 Then shall the trees of the forest sing joyfully at the presence of the Lord; because he cometh to judge the earth.
那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
34 O give thanks unto the Lord; for he is good; because unto everlasting endureth his kindness.
应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the nations, that we may give thanks to thy holy name, to glorify ourselves in thy praise.
要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
36 Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even unto everlasting. And all the people said, Amen, and praise unto the Lord.
耶和华—以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的! 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
37 And he left there in charge before the ark of the covenant of the Lord Assaph and his brethren, to minister before the ark continually, at the work of every day on its day,
大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
38 And 'Obed-edom with their brethren, sixty and eight, and 'Obed-edom the son of Jeduthun and Chossah to be gatekeepers;
又派俄别·以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别·以东,并何萨作守门的;
39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord, in the high-place that was at Gib'on,
且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
40 To offer burnt-offerings unto the Lord upon the altar of the burnt-offering continually at morning and at evening, and this in accordance with all that is written in the law of the Lord which he had commanded concerning Israel;
41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were selected who were expressed by name, to give thanks to the Lord, because unto everlasting endureth his kindness;
与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
42 And with them, with Heman and Jeduthun, the trumpets and cymbals to play aloud, and the musical instruments of God; and the sons of Jeduthun to be for the service at the gate.
希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
43 And all the people went every man to his house; and David turned about to bless his house.
于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。