< 1 Chronicles 12 >

1 And these are those that came to David to Ziklag, while he yet kept himself close because of Saul the son of Kish: and they were among the mighty men, confederates for the war,
Da: ibidi da hina bagade Solo amoba: le, hobeale asili, Sigela: ge sogega esalu. Dadi gagui dunu amo da musa: gegesu ganodini Da: ibidi fidi, ilia da Da: ibidima madelai.
2 Who were armed with bows, and could use both the right and the left hand in [hurling] stones and shooting arrows with the bow, even of the brethren of Saul out of Benjamin.
Ilia da Bediamini fi dunu. Solo amolawane da Bediamini fi dunu galu. Ilia da dadiga gala: su amola lobo ele galu amoga ga: musa: dadiga gala: su dawa: i.
3 The chiefs were Achi'ezer, then Joash, the sons of Hashema'ab the Gib'athite; and Jeziel, and Pelet, the sons of 'Azmaveth; and Berachah, and Jehu the 'Anthothite,
Ilima ouligisu dunu da Ahaisa amola Youa: sie (elea eda da Gibia fi dunu Sima: ia). Amo dadi gagui dunu ilia dio da Yisele amola Bilede (elea eda da A: sama: ifede), Belaga, Yihiu (A: nadode fi dunu), Isiama: ia (e da Gibione fi dunu, noga: idafa dadi gagui dunu. E da gilisisu ea dio “Gasa Bagade Dunu 30” amo ganodini ouligisu dunu esalu.), Yelemaia, Yaha: isiele, Youha: ina: ne, Yosaba: de (Gedila fi dunu), Iliusa: iai, Yelimode, Bialaia, Siemalaia, Siefada: ia, (Halufaide dunu), Elega: ina, Isiahaia, Asa: iliele, Youisia, Yasioubia: me (Goula fi dunu), Youila amola Sebadaia (ela da Yihoula: me egefela amola ela da Gido moilaiga misi).
4 And Yishma'yah the Gib'onite, a mighty man among the thirty, and over the thirty; and Jeremiah, and Jachaziel, and Jochanan, and Jozabad the Gederathite,
5 El'uzai, and Jerimath, and Be'alyah, and Shemaryahu, and Shephatyahu, the Chariphite,
6 Elkanah, and Yishiyahu, and 'Azarel, and Jo'ezer, and Jashob'am, the Korchites,
7 And Jo'elah, and Zebadyah, the sons of Jerocham of Gedor.
8 And of the Gadites there separated themselves unto David into the strong-hold in the wilderness mighty men of valor, and men of the army for the war, that could handle shield and lance, whose faces were like the faces of lions, and were as the roebucks upon the mountains in swiftness.
Da: ibidi ea dadi gagui wa: i da hafoga: i soge gagili sali diasua esaloba, Ga: de fi gegesu noga: le dawa: i dunu da ema madelai. Ilia da medenegini dadawa: su da: igene ga: su amola dadi gagui dunu. Ilia nimi da laione wa: me gesenesu odagi agoai ba: i, amola dia ea fonomei agoai.
9 'Ezer was the chief, 'Ohadiah the second, Eliab the third,
Ilia da mogodigili aliligi dialebe ba: i da Isa, Oubadaia, Ilia: be, Misima: na, Yelemaia, A:da: i, Ilaiele, Youha: inane, Elesa: iba: de, Yelemaia amola Magabanai.
10 Mishmannah the fourth, Jeremiah the fifth.
11 'Attai the sixth, Eliel the seventh,
12 Jochanan the eighth, Elzabad the ninth,
13 Jirmiyahu the tenth, Machbanai the eleventh.
14 These were of the sons of Gad, the chiefs of the army, one of the least could fight with a hundred, and the greatest with a thousand.
Amo Ga: de fi dunu mogili da bisilua dadi gagui ouligisu dunu. Ilia da dadi gagui dunu 1,000 agoane ouligisu. Mogili da bisilua bagia dadi gagui ouligisu dunu. Ilia da dadi gagui dunu 100 agoane ouligisu.
15 These are those that passed over the Jordan in the first month, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all the men of the valleys, both toward the east, and toward the west.
Ode afaega, oubi age amoga, (amo oubiga, Yodane Hano da bagade heda: le bi fananu) ilia da hano degei. Ilia da dunu huluane amo da fago amo da Yodane Hano gusudili amola guma: dini amogai fifi lasu dunu, amo huluane sefasi.
16 And there came some of the children of Benjamin and of Judah as far as the strong-hold unto David.
Eso afaega Bediamini amola Yuda sosogo fi mogi da Da: ibidi ea esalebe gagili sali diasuga asi.
17 And David went out to meet them, and commenced and said unto them. If ye be come for peace unto me, to help me, my heart shall be inclined toward you to unite with you; but if it be to betray me to my adversaries while there is no violence in my hands, then may the God of our fathers look on and decide it.
Da: ibidi da ili ba: la asili, ilima amane sia: i, “Dili da na fidimusa: maha galea, hahawane misini, ninima madelama. Na da dilima hame se nabasisu. Be dilia da na ha laima na hohonomusa: misi galea, ninia aowalalia Gode da amo hou dawa: mu. Amola E da dilima se iasu imunu.”
18 Then a spirit invested 'Amassai, the chief of the captains, [who said, ] Thine are we, David, and with thee, O son of Jesse: peace, peace be unto thee, and peace be to every one that helpeth thee; for thy God helpeth thee. Then David received them, and placed them at the head of the troop.
Gode Ea A: silibu Hadigidafa da dunu afae ea dio Amasa: iai (e fa: no da “Gasa Bagade Dunu 30” amo ouligisu), ema aligila sa: i. E amane wele sia: i, “Da: ibidi! Yesi egefe! Nini da dimagai! Di amola di fidisu dunu da didili hamomu! Gode da dimagai esala!” Da: ibidi da ili yosia: ne, e dadi gagui wa: i amo ganodini ili bisilua hamoma: ne ilegei.
19 And some of Menasseh went over to David, when he came with the Philistines against Saul to battle; but he helped them not; for upon consultation did the lords of the Philistines send him away, saying, With our heads will he go over to his master Saul.
Da: ibidi da Filisidini dunu gilisili, hina bagade Solo ema gegemusa: , mogodigili ahoanoba, Ma: na: se fi dunu mogili da Da: ibidima madelai. Be Da: ibidi da Filisidini dunu hame fidi. Bai Filisidini dunu da Da: ibidi da ili Soloma hohonomu dawa: sa: besa: le, ilia da e bu Sigela: ge moilai bai bagadega asunasi.
20 As he was going over to Ziklag, there went over to him of Menasseh, 'Adnach, and Jozabad, and Jedi'ael, and Michael, and Jozabad, and Elihu, and Zillethai, captains of the thousands that belonged to Menasseh.
Da: ibidi da buhagilaloba, Ma: na: se fi dunu da ema madelai ilia dio da A: dana, Yosaba: de, Yidaia: le, Maigele, Yosaba: de, Ilaihu amola Silidai. Musa: , ilia huluane afae afae da Ma: na: se soge ganodini dadi gagui dunu 1,000 agoane ouligisu.
21 And they were those that helped David against the band [of 'Amelekites]; for they were all mighty men of valor, and they became officers in the army.
Ilia da Da: ibidi ea dadi gagui dunuma ouligisu hawa: hamosu. Bai ili huluane da medenegini dadawa: su dadi gagui dunu galu. Fa: no, ili da Isala: ili dadi gagui wa: i amo ganodini ouligisu hou hamonanu.
22 For all the time, day by day, people used to come to David to help him, until the camp became great, like the camp of God.
Gadenene eso huluane, dunu eno bagohame da Da: ibidi ea dadi gagui wa: i ilima madelasu. Amaiba: le, ea dadi gagui wa: i da hedolowane bagadedafa ba: i.
23 And these are the numbers of the heads of those ready armed for the host that came to David to Hebron, to turn over the kingdom of Saul to him, according to the order of the Lord.
Da: ibidi da Hibalone moilaiga esaloba, dadi gagui noga: le gegesu adoba: i dunu bagohame da ema madelai. Ilia da Da: ibidi fuli gala: le, Solo ea hina bagade sogebi lama: ne, fidimusa: ilegei. Bai Hina Gode da Da: ibidi hina bagade hamoma: ne ilegele sia: i. Ilia idi da: - Yuda fi - 6,800 dadi gagui dunu. Ilia da da: igene ga: su ibi amola goge agei gegemusa: medenegi dadawa: su dunu esalu. Simione fi- 7,100 gegesu noga: le adoba: i dunu. Lifai fi- 4,600 dadi gagui dunu: Yihoiada (Elane egaga fi dunu) ema fa: no bobogesu dunu - 3,600 agoane. Sa: idoge (noga: idafa gegesu ayeligi dunu) amo ea sosogo fi dunu - ouligisu dunu 22 agoane. Bediamini fi (Solo ea fidafa) - dunu 3,000 agoane (Bediamini fi bagohame da Solo hame hagai) Ifala: ime fi- dunu 20,800 agoane (ilia da ilia fi ganodini mimogo dunu ba: i) Guma: dini Ma: na: se fi- dunu 18,000 agoane (ilia da Da: ibidi hina bagade hamoma: ne ilegei) Isaga fi- ouligisu dunu 200 agoane amola ilima fa: no bobogesu dunu (amo ouligisu dunu da Isala: ili fi ilia fa: no hamomu hou bagadewane dawa: digi) Sebiulane fi- dunu 50,000 agoane (ilia da Da: ibidima noga: le madelai amola gegesu liligi huluane amoga gegemusa: momagele esalu) Na: fadalai fi- ouligisu dunu 1,000 agoane amola ilima fa: no bobogesu dunu 37,000 agoane. Huluane da goge agei amola da: igene ga: su gagui.) Da: ne fi- dunu 28,600 agoane. Huluane da gegemusa: adoba: i dagoi. A: sie fi- dunu 40,000 agoane. Ilia huluane da gegemusa: momagele esalu. Liubene fi, Ga: de fi amola Gusudili Ma: na: se fi - dunu 120,000 agoane. Ilia huluane da gegesu liligi huluane amoga gegemusa: ado ba: i dagoi, amola gegemusa: momagele esalu.
24 The children of Judah that bore shield and spear were six thousand and eight hundred, ready armed for the host.
25 Of the children of Simeon, mighty men of valor for the host, seven thousand and one hundred.
26 Of the children of Levi four thousand and six hundred.
27 And Jehoyada' was the leader of the family of Aaron, and with him were three thousand and seven hundred.
28 Also Zadok, a young man, mighty of valor, and his family division twenty and two chiefs.
29 And of the children of Benjamin, the brethren of Saul, three thousand; for till that time the greatest part of them had kept the charge of the house of Saul.
30 And of the children of Ephraim twenty thousand and eight hundred, mighty men of valor, men of fame in their family divisions.
31 And of the half tribe of Menasseh eighteen thousand, who had been expressed by name, to come to make David king.
32 And of the children of Issachar, those who had understanding of the times, to know what Israel ought to do, —their heads were two hundred; and all their brethren were ready at their order.
33 Of Zebulun, such as went forth to the host, arrayed for battle, with all manner of weapons of war, fifty thousand; and these were ready to place themselves in battle array with an undivided heart.
34 And of Naphtali one thousand captains, and with them were with shield and spear thirty and seven thousand.
35 And of the Danites arrayed for battle twenty and eight thousand and six hundred.
36 And of Asher, such as went forth to the host to put themselves in battle array, forty thousand.
37 And from the other side of the Jordan, of the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Menasseh, with all manner of weapons of the host for war, one hundred and twenty thousand.
38 All these men of war, that placed themselves in battle array, came with an entire heart to Hebron, to make David King over all Israel; and also all the rest of Israel were of one heart to make David king.
Amo dadi gagui dunu huluane da Da: ibidi amo Isala: ili fi huluane ilia hina bagade hamoma: ne, dafawane dawa: i galu. Ilia da gegemusa: momagele, Hibalone moilaiga misi. Amola Isala: ili dunu eno huluane da asigi dawa: su afadafa hamone, Da: ibidi hina bagade hamoma: ne dawa: i.
39 And they were there with David three days eating and drinking; for their brethren had prepared for them.
Ilia da Hibalone moilaiga doaga: le, Da: ibidima gilisili eso udiana lolo nabe hamoi. Ilia da ha: i manu amo ilia fi dunu da ilima ima: ne momagei, amo hahawane mai.
40 And also those that were nigh unto them, as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought in bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, food made of meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep in abundance; for there was joy in Israel.
Ilia sedaga esalu fi dunu (gafi amo Isaga, Sebiulane amola Na: fadalai) amola gadenene fi dunu da dougi, ga: mele, miule amola bulamagau bagohame oule misi. Ilia bulamagau ilia baligi da: iya ligisili, ilia falaua, figi fage, hafoga: i waini fage, waini hano amola olife susuligi gaguli misi. Amola ilia da sibi amola bulamagau medole gobele manusa: oule misi. Isala: ili soge huluane ganodini, dunu da hahawane bagadeba: le, agoane hamosu.

< 1 Chronicles 12 >