< 1 Chronicles 11 >
1 Then did all Israel gather themselves unto David unto Hebron, saying Behold, thy bone and thy flesh are we.
Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: “Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
2 Already yesterday and even before, even when Saul was king, thou wast he that led out and brought in Israel; and the Lord, thy God, said unto thee, Thou shalt indeed feed my people Israel, and thou shalt be truly a chief over my people Israel.
Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'”
3 Thus came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the Lord; and they anointed David as king over Israel, according to the word of the Lord through means of Samuel.
Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
4 And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; and there were the Jebusites, the inhabitants of the land.
Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
5 And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come in hither. Nevertheless David captured the strong-hold of Zion, the same is the City of David.
Ali su Jebusejci poručili Davidu: “Nećeš ući ovamo!” Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
6 And David said, Whosoever doth smite the Jebusites at first shall be head and chief. Then did Joab the son of Zeruyah go up at first, and became head-man.
Jer je David rekao: “Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez.” Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
7 And David dwelt in the castle: therefore they called it, “The City of David.”
Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
8 And he built the city round about, even from the Millo as far as the surrounding district, and Joab repaired the rest of the city.
Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
9 And David want on, and became greater and greater, and the lord of hosts was with him.
David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
10 These also are the principals of the mighty men whom David had, who held firmly with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
11 And this is the number of the mighty men whom David had: Jashoh'am, the son of Chachmoni, the chief of the captains, who lifted up his spear against three hundred slain at one time.
Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
12 And after him was El'asar the son of Dodo, the Achochite, who was one of the three mighty men.
Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
13 He was with David at Pass-dammim, and the Philistines were gathered together there to battle, and there was a piece of ground full of barley; and the people had fled from before the Philistines.
On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
14 And they placed themselves in the midst of that piece [of ground], and they delivered it, and smote the Philistines: and the Lord helped [them] with a great victory.
oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
15 And these three, the chiefs of the thirty, went down to the rock to David, to the cave of 'Adullam; and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.
Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
16 And David was then in the strong-hold, and an outpost of the Philistines was then at Beth-lechem.
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
17 And David longed, and said, Oh that some one would bring me water to drink out of the well of Beth-lechem, which is by the gate!
David uzdahnu: “O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!”
18 And the three broke through the camp of the Philistines, and drew water out of the well of Beth-lechem, which was by the gate, and carried it, and brought it to David; but David would not drink thereof, and poured it out unto the Lord.
Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
19 And he said, Far be it from me, before my God, that I should do this: shall I drink the blood of these men that went at the risk of their lives? for at the risk of their lives did they bring it; and thus he would not drink it. These things did the three mighty men.
govoreći: “Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode.” I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
20 And Abshai the brother of Joab was the chief of these three; and he lifted up his spear against three hundred slain, and had a name among the three.
Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
21 Of the three, he was more honored than the two, wherefore he became their captain; he nevertheless attained not unto the three [in prowess].
Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
22 Banayah the son of Jehoyada', the son of a valiant man, great in many acts, of Kah-zeel: he it was that smote the two lion-like heroes of Moab; he also went down and smote a lion in the midst of a pit on a day when it snowed.
Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
23 And he smote an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and he snatched the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
24 These things did Benayah the son of Jehoyada'; and he had a name among the mighty men.
To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
25 Behold, he was indeed more honored than the thirty; but he attained not to the first three. And David appointed him over his private council.
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
26 And the mighty men of the armies were, 'Assahel the brother of Joab, Elchanan the son of Dodo of Beth-lechem.
Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
27 Shammoth the Harorite, Chelez the Pelonite,
Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
28 'Ira the son of 'Ikkesh the Theko'ite, Abi'ezer the 'Antothite,
Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
29 Sibbechai the Chushathite, 'Ilai the Achochite,
Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
30 Maharai the Netophathite, Cheled the son of Ba'anah the Netophathite,
Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
31 Ithai the son of Ribai of Gib'ah, of the children of 'Benjamin, Benayah the Pir'athonite.
Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
32 Churai of the Nachale-Ga'ash, Abiel the 'Arbathite,
Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
33 'Azmaveth the Bacharumite, Elyachba the Sha'albonite,
Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
34 Bnai-hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite.
Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
35 Achiam the son of Sachar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
36 Chepher the Mecherathite, Achiyah the Pelonite.
Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
37 Chezro the Carmelite, Na'arai the son of Ezbai,
Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
38 Joel the brother of Nathan, Mibchar the son of Hagri,
Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
39 Zelek the 'Ammonite, Nachrai the Berothite, the armor bearer of Joab the son of Zeruyah,
Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
40 'Ira the Yithrite, Gareb the Yithrite,
Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
41 Uriyah the Hittite, Zabad the son of Achlai,
Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
42 'Adina the son of Shiza the Reubenite, a chief of the Reubenites, and with him were thirty [men].
Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
43 Chanan the son of Ma'achah, and Joshaphat the Mithnite.
Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
44 'Uzziya the 'Ashterathite, Shama' and Je'iel the sons of Chothan the 'Aro'erite,
Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
45 Jedi'ael the son of Shimri, and Jocha his brother, the Thizite,
Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
46 Eliel the Machavite, and Jerihal, and Joshavyah, the son of Elna'am, and Yithmah the Moabite,
Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
47 Eliel, and 'Obed, and Ja'assiel the Mezobayite.
Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.