< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mehalalel, Jered,
Kénan, Mahalaléel, Jared,
3 Enoch, Methushelah, Lemech,
Hénoch, Méthuséla, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Meshech, and Thirass.
Fils de Japheth: Gomer et Magog et Madaï et Javan et Thubal et Mésech et Thiras.
6 And the sons of Gomer: Ashkenas, and Diphath, and Thogarmah.
Et les fils de Gomer: Askenaz et Riphath et Thogarma.
7 And the sons of Javan: Elishah, and Tharshishah, Kittim, and Rodanim.
Et les fils de Javan: Elisa et Tharsisa; les Kitthim et les Dodanim.
8 The sons of Ham: Cush, and Misrayim, Put, and Canaan.
Fils de Cham: Cus et Mitsraïm, Put et Canaan;
9 And the sons of Cush: Seba, and Chavilah, and Sabta, and Ra'mah, and Sabtecha. And the sons of Ra'mah: Sheba, and Dedan.
et les fils de Cus: Seba et Havilah et Sabtha et Raëma et Sabthecha. Et les fils de Raëma: Schebah et Dedan.
10 And Cush begat Nimrod: this one began to be a mighty man upon the earth.
Et Cus engendra Nimrod: celui-ci commença à être un héros sur la terre.
11 And Mizrayim begat the Ludim, and there the 'Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuchim,
Et Mitsraïm engendra les Ludim et les Anamim et les Lehabim et les Naphtuhim
12 And the Pathrussim, and the Cassluchim, of whom came the Philistines, and the Caphthorim.
et les Pathrusim et les Casluhim (desquels sont issus les Philistins), et les Caphthorim.
13 And Canaan begat Zidon, his first-born, and Heth.
Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth
14 And the Jebusite, and the Emorite, and the Girgashite,
et le Jébusite et l'Amorite et le Girgésite
15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
et le Hévite et l'Arkite et le Sinite
16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Chamathite.
et l'Arvadien et le Tsemarien et l'Hamathite.
17 The sons of Shem: 'Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and 'Uz, and Chul, and Gether, and Meshech.
Fils de: Sem: Eilam et Assur et Arphachsad et Lud et Aram et Uts et Hul et Géther et Mésech.
18 And Arpachshad begat Shelach, and Shelach begat 'Eber.
Et Arphachsad engendra Sélach, et Sélach engendra Héber.
19 And unto 'Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan.
Et à Héber naquirent deux fils, le nom de l'un fut Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, le nom de son frère était Joctan.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Chazarmaveth, and Jerach,
Et Joctan engendra Almonad et Séleph et Hatsarmaveth et Jara
21 And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
et Adoram et Uzal et Dicla
22 And 'Ebal and Abimael, and Sheba,
et Ebal et Abimaël et Schébah et Ophir et Havila et Jobab.
23 And Ophir, and Chavilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Tout autant de fils de Joctan.
24 Shem, Arpachshad, Shelach,
Sem, Arphachsad, Salach,
26 Serug, Nachor, Terach,
Serug, Nachor, Tharach,
27 Abram, the same is Abraham.
Abram, c'est-à-dire Abraham.
28 The sons of Abraham: Isaac, and Ishma'el.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These are their generations: The first-born of Ishma'el, Nebayoth, then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Suit leur généalogie. Le premier-né d'Ismaël Nébaïoth et Kédar et Adbeël et Mibsam,
30 Mishma', and Dumah, Massa, Chadad, and Thema,
Misma et Duma, Massa, Hadad et Theima,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishma'el.
Jethur, Naphis et Kedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 And the sons of Keturah, the concubine of Abraham: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Yishbak, and Shuach. And the sons Jokshan: Sheba, and Dedan.
Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfante Zimran et Jocschan et Medan et Midian et Jisbak et Suach. Et les fils de Jocschan: Seba et Dedan.
33 And the sons of Midian: 'Ephah, and 'Epher, and Chanoch, and Abida', and Elda'ah. All these are the sons of Keturah.
Et les fils de Midian: Epha et Epher et Hénoch et Abida et Eldaa. Tout autant de fils de Ketura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Et Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Re'uel, and Ye'ush, and Ya'lam, and Korach.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Rehuël et Jeüs et Jaëlam et Coré.
36 The sons of Eliphaz: Theman, and Omar, Zephi, and Ga'tam, Kenas, and Thimna', and 'Amalek.
Fils d'Eliphaz: Theiman et Omar, Tsephi et Gaëtham, Kenaz et Thimnah et Amalek.
37 The sons of Re'uel: Nachath, Zerach, Shammah, and Mizzah.
Fils de Rehuël: Nachath, Zérach, Samma et Mizza.
38 And the sons of Se'ir: Lotan, and Shobal, and Zib'on, and 'Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
Et les fils de Séir: Lotan et Sobal et Tsibeon et Ana et Dison et Etser et Disan.
39 And the sons of Lotan: Chori, and Homam: and the sister of Lotan: Thimna'.
Et les fils de Lotan: Hori et Homam, et la sœur de Lotan, Thimna.
40 The sons of Shobal: 'Alyan, and Manachath, and 'Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zib'on: 'Ayah, and 'Anah.
Fils de Sobal: Alian et Manachath et Eibal, Sephi et Onam. Et les fils de Tsibeon: Aia et Ana.
41 The sons of 'Anah: Dishon. And the sons of Dishon: Chamran, and Eshban, and Yithran, and Cheran.
Fils d'Ana: Dison. Et les fils de Dison: Hamran et Esban et Jithran et Kéran.
42 The sons of Ezer: Bilhan, and Za'avan, and Ja'akan. The sons of Dishan: 'Uz, and Aran.
Fils de Etser: Bilhan et Zaëvan, Jaëcan; fils de Disan: Uts et Aran.
43 And these are the kings that reigned in the land of Edom before there reigned any king over the children of Israel: Bela' the son of Be'or; and the name of his city was Dinhabah.
Et suivent les rois qui régnèrent au pays d'Edom avant que des rois régnassent sur les enfants d'Israël. Béla, fils de Beor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 And Bela' died, and there reigned in his stead Jobab the son of Zerach of Bozrah.
Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
45 And Jobab died, and there reigned in his stead Chusham of the land of Theman.
Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites.
46 And Chusham died and there reigned in his stead Hadad the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab; and the name of his city was 'Avith.
Et Husam mourut et en sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui battit les Madianites dans les campagnes de Moab; et le nom de sa ville était Avvith.
47 And Hadad died, and there reigned in his stead Samlah of Massrekah.
Et Hadad mourut et en sa place régna Samla de Masréca.
48 And Samlah died, and there reigned in his stead Saul of Rechoboth by the river.
Et Samla mourut et Saül, de Rechoboth sur le Fleuve, régna en sa place.
49 And Saul died, and there reigned in his stead Ba'al-chanan the son of 'Achbor.
Et Saül mourut et en sa place régna Baal-Chanan, fils d'Achbor.
50 And Ba'al-chanan died, and there reigned in his stead Hadad; and the name of his city was Pa'i; and the name of his wife was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Et Baal-Chanan mourut, et en sa place régna Hadad, et le nom de sa ville était Pahi et le nom de sa femme Mehètabeël, fille de Matred, fille de Meizahab.
51 Hadad died also. And the dukes of Edom were: Thimna', duke 'Alvah, duke Jetheth,
Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom: le prince de Thimna, le prince d'Alia, le prince de Jetheth,
52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
le prince d'Oolibama, le prince d'Ela, le prince de Pinon,
53 Duke Kenas, duke Theman, duke Mibzar,
le prince de Kenaz, le prince de Theiman, le prince de Mibtsar,
54 Duke Magdiel, duke 'Iram. These are the dukes of Edom.
le prince de Magdiel, le prince d'Iram. Tels sont les princes d'Edom.