< Song of Songs 7 >

1 Your steps are beautiful in shoes, O daughter of the prince: the joints of [your] thighs are like chains, the work of the craftsman.
公主! 妳的腳穿上涼鞋,是多麼美麗!◆乙:
2 Your navel is [as] a turned bowl, not lacking liquor; your belly is [as] a heap of wheat set about with lilies.
妳的兩腿,圓潤似玉,是藝術家手中的傑作。◆甲:妳的肚臍,有如圓樽,總不缺少調香的美酒。◆乙:妳的肚腹,有如一堆麥粒,周圍有百合花圍繞。◆甲:
3 Your two breasts are as two twin fawns.
妳的兩個乳房,猶如羚羊的一對孿生的小羊。◆乙:
4 Your neck is as an ivory tower; your eyes are as pools in Esebon, by the gates of the daughter of many: your nose is as the tower of Libanus, looking toward Damascus.
妳的頸項,猶如象牙寶塔。◆甲:妳的兩眼,好似赫市朋城巴特辣賓門旁的池塘。◆乙:妳的鼻子,仿佛黎巴嫩山上面對大馬士革的高塔。◆甲:
5 Your head upon you is as Carmel, and the curls of your hair like scarlet; the king is bound in the galleries.
妳的頭顱聳立,好像加爾默耳山。◆乙:妳頭上的頭髮辮有如紫綿。◆甲乙:司王就為這髮辮所迷。◆新郎:
6 How beautiful are you, and how sweet are you, [my] love!
極可愛的,悅人心意的女郎,妳是多麼美麗! 多麼可愛!
7 This is your greatness in your delights: you were made like a palm tree, and your breasts to cluster.
妳的身材如同棕櫚樹,妳的乳房猶如棕櫚樹上的兩串果實。
8 I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of its high boughs: and now shall your breasts be as clusters of the vine, and the smell of your nose of apples;
我決意要攀上棕櫚樹,摘取樹上的果實。妳的乳房,的確像兩串葡萄;妳噓氣芬芳,實如蘋果的香味。
9 and your throat as good wine, going well with my kinsman, suiting my lips and teeth.
妳的口腔滴流美酒,直流入我口內,直流到我脣齒間。新娘:
10 I am my kinsman's, and his desire is toward me.
我屬於我的愛人,他醉心戀慕著我。
11 Come, my kinsman, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
我的愛人! 你來,我們往田野去,在鄉間過夜。
12 Let us go early into the vineyards; let us see if the vine has flowered, [if] the blossoms have appeared, if the pomegranates have blossomed; there will I give you my breasts.
清晨起來,我們到葡萄園去,看看葡萄是否發芽,花朵是否怒放,石榴樹是否已開花;在那裏我要將我的愛獻給你。
13 The mandrakes have given a smell, and at our doors [are] all kinds of choice fruits, new and old. O my kinsman, I have kept [them] for you.
蔓陀羅花香四溢,我們的門旁有各種美果,新的舊的都有;我心愛的,我都為妳留下。

< Song of Songs 7 >