< Song of Songs 1 >
1 The Song of songs, which is Solomon's.
Cântarea Cântărilor, care este a lui Solomon.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for your breasts are better than wine.
Să mă sărute cu sărutările gurii sale! Căci mai bună este dragostea ta decât vinul.
3 And the smell of your ointments is better than all spices: your name is ointment poured forth; therefore do the young maidens love you.
Pentru că aromele miresmelor tale sunt plăcute, numele tău este ca mireasmă turnată, de aceea te iubesc fecioarele.
4 They have drawn you: we will run after you, for the smell of your ointments: the king has brought me into closet: let us rejoice and be glad in you; we will love your breasts more than wine: righteousness loves you.
Trage-mă după tine! Vom alerga; împăratul m-a adus în camerele lui, ne vom veseli şi ne vom bucura în tine, ne vom aminti iubirea ta mai mult decât vinul; cei integri te iubesc.
5 I am black, but beautiful, you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Eu sunt neagră, dar [sunt] frumoasă, fiice ale Ierusalimului, ca şi corturile Chedarului, ca perdelele lui Solomon.
6 Look not upon me, because I am dark, because the sun has looked unfavourably upon me: my mother's sons strove with me; they made me keeper in the vineyards; I have not kept my own vineyard.
Nu vă uitaţi la mine că sunt neagră, pentru că soarele m-a privit; copiii mamei mele s-au mâniat pe mine; m-au făcut păzitoarea viilor, dar via mea nu am păzit-o.
7 Tell me, [you] whom my soul loves, where you tend your flock, where you cause [them] to rest at noon, lest I become as one that is veiled by the flocks of your companions.
Spune-mi, tu, cel pe care sufletul meu îl iubește, unde te hrănești, unde [îți] odihnești [turma] la amiază? Căci de ce aş fi ca una care se abate pe la turmele însoţitorilor tăi?
8 If you know not yourself, you fair one among women, go you forth by the footsteps of the flocks, and feed your kids by the shepherd's tents.
Dacă nu ştii, tu cea mai frumoasă dintre femei, mergi pe urmele turmei şi paşte-ţi iezii pe lângă corturile păstorilor.
9 I have likened you, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
Te-am asemănat, iubita mea, cu nişte cai la carele lui Faraon.
10 How are your cheeks beautiful as [those] of a dove, your neck as chains!
Frumoşi sunt obrajii tăi cu rânduri de bijuterii, gâtul tău cu lănţişoare din aur.
11 We will make you figures of gold with studs of silver.
Îţi vom face şiraguri de aur cu ţinte de argint.
12 So long as the king was at table, my spikenard gave forth its smell.
În timp ce împăratul şade la masa lui, nardul meu îşi trimite mirosul.
13 My kinsman is to me a bundle of myrrh; he shall lie between my breasts.
Un mănunchi de mir îmi este preaiubitul meu; el se va întinde toată noaptea între sânii mei.
14 My kinsman is to me a cluster of camphor in the vineyards of Engaddi.
Preaiubitul meu îmi este ca un ciorchine de camfor în viile din En-Ghedi.
15 Behold, you are fair, my companion; behold, you are fair; your eyes are doves.
Iată, eşti frumoasă, iubita mea; iată, eşti frumoasă; ai ochii porumbiţei.
16 Behold, you are fair, my kinsman, yes, beautiful, overshadowing our bed.
Iată, eşti frumos, preaiubitul meu, da, plăcut; de asemenea patul nostru este verde.
17 The beams of our house are cedars, our ceilings are of cypress.
Bârnele casei noastre sunt cedrul, şi bolţile noastre din brad.