< Psalms 94 >

1 A Psalm of David for the fourth [day] of the week. The Lord is a God of vengeance; the God of vengeance has declared himself.
O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
2 Be you exalted, you that judge the earth: render a reward to the proud.
Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
3 How long shall sinners, O Lord, how long shall sinners boast?
Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
4 They will utter and speak unrighteousness; all the workers of iniquity will speak [so].
Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
5 They have afflicted your people, O Lord, and hurt your heritage.
Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
6 They have slain the widow and fatherless, and murdered the stranger.
Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
7 And they said, The Lord shall not see, neither shall the God of Jacob understand.
Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
8 Understand now, you simple among the people; and you fools, at length be wise.
Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
9 He that planted the ear, does he not hear? or he that formed the eye, does not he perceive?
(Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
10 He that chastises the heathen, shall not he punish, [even] he that teaches man knowledge?
(Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
11 The Lord knows the thoughts of men, that they are vain.
SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
12 Blessed is the man whoever you shall chasten, O Lord, and shall teach him out of your law;
Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
13 to give him rest from evil days, until a pit be digged for the sinful one.
pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
14 For the Lord will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
15 until righteousness return to judgment, and all the upright in heart shall follow it. (Pause)
Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
16 Who will rise up for me against the transgressors? or who will stand up with me against the workers of iniquity?
Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
17 If the Lord had not helped me, my soul had almost sojourned in Hades.
Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
18 If I said, My foot has been moved;
Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
19 your mercy, O Lord, helped me. O Lord, according to the multitude of my griefs within my heart, your consolation have soothed my soul.
Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
20 Shall the throne of iniquity have fellowship with you, which frames mischief by an ordinance?
Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
21 They will hunt for the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
22 But the Lord was my refuge; and my God the helper of my hope.
Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
23 And he will recompense to them their iniquity and their wickedness: the Lord our God shall utterly destroy them.
Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.

< Psalms 94 >