< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge in all generations.
Umkhuleko kaMosi umuntu kaNkulunkulu. Thixo, wena ulikhaya lethu kuzozonke izizukulwane.
2 Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, You are.
Izintaba zingakabikhona lalapho ungakawuvezi umhlaba kanye lelizwe, kusukela phakade kuze kube phakade unguNkulunkulu.
3 Turn not man back to [his] low place, whereas you said, Return, you sons of men?
Ubuyisela abantu ethulini, usithi, “Buyelani othulini, lina madodana abantu.”
4 For a thousand years in your sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
Ngoba iminyaka eyinkulungwane ekuboneni kwakho injengosuku olusanda kudlula, kumbe njengomlindo webusuku.
5 Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
Uyabakhucula abantu ebuthongweni bokufa; banjengotshani obutsha obekuseni
6 In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
lokuba ekuseni buhluma bubutsha, kuthi ntambama sebomile sebubunile.
7 For we have perished in your anger, and in your wrath we have been troubled.
Ulaka lwakho luyasitshabalalisa sithuthumeliswe yikucaphuka kwakho.
8 You have set our transgressions before you: our age is in the light of your countenance.
Usubuchayile ububi bethu phambi kwakho, izono zethu zensitha wazichaya ekukhanyeni kobukhona bakho.
9 For all our days are gone, and we have passed away in your wrath: our years have spun out their tale as a spider.
Zonke insuku zethu ziyedlula ngaphansi kolaka lwakho; leminyaka yethu siyiphetha ngokububula.
10 [As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labor and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
Ubude bezinsuku zethu buyiminyaka engamatshumi ayisikhombisa loba amatshumi ayisificaminwembili, nxa silamandla; kanti lelobanga layo liluhlupho losizi, ngoba iphanga yedlule, lathi siphaphe nje sedlule.
11 Who knows the power of your wrath?
Ngubani owaziyo amandla olaka lwakho na? Ngoba intukuthelo yakho inkulu njengokwesatshwa okukufaneleyo.
12 and [who knows how] to number [his days] because of the fear of your wrath? So manifest your right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
Sifundise ukubala kuhle insuku zethu, ukuze sizuze inhliziyo yenhlakanipho.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated concerning your servants.
Phola, Oh Thixo! Koze kube nini kulokhu kunjalo na? Woba lesihawu ezincekwini zakho.
14 We have been satisfied in the morning with your mercy; and we did exult and rejoice:
Sisuthise ekuseni ngothando lwakho olungaphuthiyo, ukuze sihlabelele ngentokozo sijabule zonke insuku zethu.
15 let us rejoice in all our days, in return for the days wherein you did afflict us, the years wherein we saw evil.
Senze sijabule okwensuku ezilingana ukusihlupha kwakho, okwensuku ezilingana lalezo esesabona ngazo ukudubeka.
16 And look upon your servants, and upon your works; and guide their children.
Sengathi imisebenzi yakho ingatshengiswa ezincekwini zakho, inkazimulo yakho ebantwaneni babo.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do you direct for us the works of our hands.
Sengathi umusa weNkosi uNkulunkulu wethu ungehlela kithi; uqinise umsebenzi wezandla zethu yebo, qinisa umsebenzi wezandla zethu.

< Psalms 90 >