< Psalms 90 >

1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge in all generations.
Ein Gebet Moses, des Mannes Gottes. O Allherr, eine Zuflucht bist du uns gewesen
2 Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, You are.
Ehe die Berge geboren waren und die Erde und die Welt von dir geschaffen wurden, ja von Ewigkeit zu Ewigkeit bist du, o Gott.
3 Turn not man back to [his] low place, whereas you said, Return, you sons of men?
Du läßt die Menschen zum Staub zurückkehren und sprichst: »Kommt wieder, ihr Menschenkinder!«
4 For a thousand years in your sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der gestrige Tag, wenn er vergangen, und wie eine Wache in der Nacht.
5 Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
Du schwemmst sie hinweg; sie sind wie ein Schlaf am Morgen, dem sprossenden Grase gleich:
6 In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
am Morgen grünt es und sprießt, am Abend welkt es ab, und es verdorrt.
7 For we have perished in your anger, and in your wrath we have been troubled.
Denn wir vergehen durch deinen Zorn und werden hinweggerafft durch deinen Grimm.
8 You have set our transgressions before you: our age is in the light of your countenance.
Du hast unsre Sünden vor dich hingestellt, unser geheimstes Denken ins Licht vor deinem Angesicht.
9 For all our days are gone, and we have passed away in your wrath: our years have spun out their tale as a spider.
Ach, alle unsre Tage fahren dahin durch deinen Grimm; wir lassen unsre Jahre entschwinden wie einen Gedanken.
10 [As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labor and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
Unsre Lebenszeit – sie währt nur siebzig Jahre, und, wenn’s hoch kommt, sind’s achtzig Jahre, und ihr Stolz ist Mühsal und Nichtigkeit; denn schnell ist sie enteilt, und wir fliegen davon.
11 Who knows the power of your wrath?
Doch wer bedenkt die Stärke deines Zorns und deinen Grimm trotz deines furchtbaren Waltens?
12 and [who knows how] to number [his days] because of the fear of your wrath? So manifest your right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
Unsre Tage zählen, das lehre uns, damit ein weises Herz wir gewinnen!
13 Return, O Lord, how long? and be entreated concerning your servants.
Kehre dich wieder zu uns, o HERR! Wie lange noch (willst du zürnen)? Erbarm dich deiner Knechte!
14 We have been satisfied in the morning with your mercy; and we did exult and rejoice:
Sättige früh uns am Morgen mit deiner Gnade, daß wir jubeln und uns freun unser Leben lang!
15 let us rejoice in all our days, in return for the days wherein you did afflict us, the years wherein we saw evil.
Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, so viele Jahre, wie Unglück wir erlebten!
16 And look upon your servants, and upon your works; and guide their children.
Laß deinen Knechten dein Walten sichtbar werden und ihren Kindern deine Herrlichkeit!
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do you direct for us the works of our hands.
Und es ruhe auf uns die Huld des Allherrn, unsres Gottes, und das Werk unsrer Hände segne bei uns! Ja, das Werk unsrer Hände wollest du segnen!

< Psalms 90 >