< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, you have been our refuge in all generations.
Une prière de Moïse, l'homme de Dieu. Seigneur, tu es notre demeure depuis toutes les générations.
2 Before the mountains existed, and [before] the earth and the world were formed, even from age to age, You are.
Avant que les montagnes ne soient nées, avant que tu aies formé la terre et le monde, même d'éternité en éternité, tu es Dieu.
3 Turn not man back to [his] low place, whereas you said, Return, you sons of men?
Vous tournez l'homme vers la destruction, en disant, « Revenez, enfants des hommes. »
4 For a thousand years in your sight are as the yesterday which is past, and as a watch in the night.
Car mille ans sont à tes yeux comme hier, quand il est passé, comme une veille dans la nuit.
5 Years shall be vanity to them: let the morning pass away as grass.
Vous les balayez pendant qu'ils dorment. Au matin, ils poussent comme de l'herbe nouvelle.
6 In the morning let it flower, and pass away: in the evening let it droop, let it be withered and dried up.
Le matin, il germe et pousse. Le soir, il est flétri et sec.
7 For we have perished in your anger, and in your wrath we have been troubled.
Car nous sommes consumés par ta colère. Nous sommes troublés par ta colère.
8 You have set our transgressions before you: our age is in the light of your countenance.
Tu as mis nos iniquités devant toi, nos péchés secrets dans la lumière de ta présence.
9 For all our days are gone, and we have passed away in your wrath: our years have spun out their tale as a spider.
Car tous nos jours se sont écoulés dans ta colère. Nous mettons fin à nos années en soupirant.
10 [As for] the days of our years, in them are seventy years; and if [men should be] in strength, eighty years: and the greater part of them would be labor and trouble; for weakness overtakes us, and we shall be chastened.
Les jours de nos années sont de soixante-dix, ou même en raison de la force de quatre-vingts ans; mais leur fierté n'est que travail et peine, car il passe vite, et nous nous envolons.
11 Who knows the power of your wrath?
Qui connaît la puissance de ta colère, ta colère selon la crainte qui t'est due?
12 and [who knows how] to number [his days] because of the fear of your wrath? So manifest your right hand, and those that are instructed in wisdom in the heart.
Apprenez-nous donc à compter nos jours, afin que nous puissions acquérir un cœur de sagesse.
13 Return, O Lord, how long? and be entreated concerning your servants.
Calme-toi, Yahvé! Combien de temps? Ayez de la compassion pour vos serviteurs!
14 We have been satisfied in the morning with your mercy; and we did exult and rejoice:
Satisfais-nous dès le matin par ta bonté, afin que nous puissions nous réjouir et être heureux tous les jours.
15 let us rejoice in all our days, in return for the days wherein you did afflict us, the years wherein we saw evil.
Rends-nous heureux pendant autant de jours que tu nous as affligés, pendant autant d'années que nous avons vu le mal.
16 And look upon your servants, and upon your works; and guide their children.
Que ton travail apparaisse à tes serviteurs, ta gloire à leurs enfants.
17 And let the brightness of the Lord our God be upon us: and do you direct for us the works of our hands.
Que la faveur du Seigneur notre Dieu soit sur nous. Établissez pour nous le travail de nos mains. Oui, établir le travail de nos mains.