< Psalms 9 >
1 For the end, a Psalm of David, concerning the secrets of the Son. I will give thanks to you, O Lord, with my whole heart; I will recount all your wonderful works.
in finem pro occultis filii psalmus David confitebor tibi Domine in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
2 I will be glad and exult in you: I will sing to your name, O you Most High.
laetabor et exultabo in te psallam nomini tuo Altissime
3 When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at your presence.
in convertendo inimicum meum retrorsum infirmabuntur et peribunt a facie tua
4 For you have maintained my cause and my right; you sat on the throne, that judge righteousness.
quoniam fecisti iudicium meum et causam meam sedisti super thronum qui iudicas iustitiam
5 You have rebuked the nations, and the ungodly one has perished; you have blotted out their name for ever, even for ever and ever.
increpasti gentes et periit impius nomen eorum delisti in aeternum et in saeculum saeculi
6 The swords of the enemy have failed utterly; and you have destroyed cities: their memorial has been destroyed with a noise,
inimici defecerunt frameae in finem et civitates destruxisti periit memoria eorum cum sonitu
7 but the Lord endures for ever: he has prepared his throne for judgment.
et Dominus in aeternum permanet paravit in iudicio thronum suum
8 And he will judge the world in righteousness, he will judge the nations in uprightness.
et ipse iudicabit orbem terrae in aequitate iudicabit populos in iustitia
9 The Lord also is become a refuge for the poor, a seasonable help, in affliction.
et factus est Dominus refugium pauperi adiutor in oportunitatibus in tribulatione
10 And let them that know your name hope in you: for you, O Lord, have not failed them that diligently seek you.
et sperent in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
11 Sing praises to the Lord, who dwells in Sion: declare his dealings among the nations.
psallite Domino qui habitat in Sion adnuntiate inter gentes studia eius
12 For he remembered them, [in] making inquisition for blood: he has not forgotten the supplication of the poor.
quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est non est oblitus clamorem pauperum
13 Have mercy upon me, O Lord; look upon my affliction [which I suffer] of mine enemies, you that lift me up from the gates of death:
miserere mei Domine vide humilitatem meam de inimicis meis
14 that I may declare all your praises in the gates of the daughter of Sion: I will exult in your salvation.
qui exaltas me de portis mortis ut adnuntiem omnes laudationes tuas in portis filiae Sion
15 The heathen are caught in the destruction which they planned: in the very snare which they hid is their foot taken.
exultabo in salutari tuo infixae sunt gentes in interitu quem fecerunt in laqueo isto quem absconderunt conprehensus est pes eorum
16 The Lord is known as executing judgments: the sinner is taken in the works of his hands. (A song of, Pause)
cognoscitur Dominus iudicia faciens in operibus manuum suarum conprehensus est peccator canticum diapsalmatis
17 Let sinners be driven away into Hades, [even] all the nations that forget God. (Sheol )
convertantur peccatores in infernum omnes gentes quae obliviscuntur Deum (Sheol )
18 For the poor shall not be forgotten for ever: the patience of the needy ones shall not perish for ever.
quoniam non in finem oblivio erit pauperis patientia pauperum non peribit in finem
19 Arise, O Lord, let not man prevail: let the heathen be judged before you.
exsurge Domine non confortetur homo iudicentur gentes in conspectu tuo
20 Appoint, O Lord, a lawgiver over them: let the heathen know that they are men. (Pause)
constitue Domine legislatorem super eos sciant gentes quoniam homines sunt diapsalma