< Psalms 89 >
1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Милости ћу Господње певати увек, од колена на колено јављаћу истину Твоју устима својим.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Јер знам да је зававек основана милост, и на небесима да си утврдио истину своју, рекавши:
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
"Учиних завет с избраним својим, заклех се Давиду, слузи свом:
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
Довека ћу утврђивати семе твоје и престо твој уређивати од колена до колена."
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Небо казује чудеса Твоја, Господе, и истину Твоју сабор светих.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Јер ко је над облацима раван Господу? Ко ће се изједначити с Господом међу синовима Божијим?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
Богу се ваља клањати на сабору светих, страшнији је од свих који су око Њега.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
Господе, Боже над војскама! Ко је силан као Ти, Боже? И истина је Твоја око Тебе.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Ти владаш над силом морском; кад подигне вале своје, Ти их укроћаваш.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Ти си оборио охоли Мисир као рањеника, крепком мишицом својом расејао си непријатеље своје.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Твоје је небо и Твоја је земља; Ти си саздао васиљену и шта је год у њој.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Север и југ Ти си створио, Тавор и Ермон о Твом се имену радује.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Твоја је мишица крепка, силна је рука Твоја, и висока десница Твоја.
14 Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Благост је и правда подножје престолу Твом, милост и истина иде пред лицем Твојим.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Благо народу који зна трубну поклич! Господе! У светлости лица Твог они ходе;
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Именом се Твојим радују сав дан, и правдом Твојом узвишују се.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Јер си Ти красота силе њихове, и по милости Твојој узвишује се рог наш.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Јер је од Господа одбрана наша, и од Светог Израиљевог цар наш.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Тада си говорио у утвари вернима својим, и рекао: "Послах помоћ јунаку, узвисих избраног свог из народа.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Нађох Давида, слугу свог, светим уљем својим помазах га.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Рука ће моја бити једнако с њим, и мишица моја крепиће га.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Неће га непријатељ надвладати, и син безакоња неће му досадити.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Потрћу пред лицем његовим непријатеље његове, и ненавиднике његове поразићу.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Истина је моја и милост моја с њим; и у моје име узвисиће се рог његов.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Пружићу на море руку његову, и на реке десницу његову.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Он ће ме звати: Ти си Отац мој, Бог мој и град спасења мог.
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
И ја ћу га учинити првенцем, вишим од царева земаљских.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Довека ћу му хранити милост своју, и завет је мој с њим веран.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Продужићу семе његово довека, и престо његов као дане небеске.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
Ако синови његови оставе закон мој, и не узиду у заповестима мојим;
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
Ако погазе уредбе моје, и заповести моје не сачувају,
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
Онда ћу их покарати прутом за непокорност, и ранама за безакоње њихово;
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
Али милости своје нећу узети од њега, нити ћу преврнути истином својом;
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Нећу погазити завет свој, и шта је изашло из уста мојих нећу порећи.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Једном се заклех светошћу својом; зар да слажем Давиду?
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Семе ће његово трајати довека, и престо његов као сунце преда мном;
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Он ће стајати увек као месец и верни сведок у облацима."
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
А сад си одбацио и занемарио, разгневио си се на помазаника свог;
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Занемарио си завет са слугом својим, бацио си на земљу венац његов.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Развалио си све ограде његове, градове његове обратио си у зидине.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
Плене га сви који пролазе онуда, поста подсмех у суседа својих.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Узвисио си десницу непријатеља његових, обрадовао си све противнике његове.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Завратио си оштрице мача његовог, и ниси га укрепио у боју;
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Узео си му светлост, и престо његов оборио си на земљу;
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Скратио си дане младости његове и обукао га у срамоту.
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Докле ћеш се, Господе, једнако одвраћати, докле ће као огањ пламтети гнев Твој?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Опомени се какав је век мој, како си ни на шта створио све синове Адамове?
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
Који је човек живео и није смрти видео, и избавио душу своју из руку паклених? (Sheol )
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Где су пређашње милости Твоје, Господе? Клео си се Давиду истином својом.
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Опомени се, Господе, прекора слугу својих, који носим у недрима својим од свих силних народа,
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
Којим коре непријатељи Твоји, Господе, којим коре траг помазаника Твог.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Благословен Господ увек! Амин, амин.