< Psalms 89 >
1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
“Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
14 Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol )
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.