< Psalms 89 >
1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Maskiilii Eetaan Izraahichaa. Ani waaʼee araara Waaqayyoo bara baraan nan faarfadha; afaan kootiinis amanamummaa kee dhaloota hundumatti nan labsa.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Akka araarri kee bara baraan jiraatu, akka ati amanamummaa kee samii keessatti jabeessitee dhaabde nan labsa.
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
Ati akkana jetteerta; “Ani filatamaa koo wajjin kakuu galeera; Daawit tajaajilaa kootiif illee akkana jedhee kakadheera;
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
‘Ani bara baraan sanyii kee nan dhaaba; teessoo kees dhaloota hundaaf nan cimsa.’”
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Yaa Waaqayyo, samiiwwan dinqii kee jaju; yaaʼii qulqullootaa keessattis amanamummaa kee jaju.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Samii keessatti eenyutu Waaqayyoon qixxaachuu dandaʼa? Uumamawwan samii keessaa kan Waaqayyoon fakkaatu eenyu?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
Waaqni waldaa qulqullootaa keessatti baayʼee sodaatama; warra naannoo isaa jiran hunda keessaas isatu sodaachisaa dha.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, kan akka keetii eenyu? Yaa Waaqayyo, ati jabaa dha; amanamummaan kees si marsa.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Ati raafama galaanaa ni moota; yommuu dhaʼaan isaa jabaatus ni tasgabbeessita.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Akka warra qalamaniitti Raʼaabin bulleessite; irree kee jabaa sanaanis diinota kee ni bittinneessite.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Samiiwwan kan kee ti; laftis akkasuma kan kee ti; ati addunyaa fi waan ishee keessa jiru hunda hundeessiteerta.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Kaabaa fi kibba situ uume; Taaboorii fi Hermoon gammachuudhaan maqaa kee galateeffatu.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Ati irree jabaa qabda; harki kee jabaa dha; harki kee mirgaas ol kaʼeera.
14 Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Qajeelummaa fi murtiin qajeelaan hundee teessoo keetii ti; araarrii fi amanamummaan fuula kee dura deemu.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Yaa Waaqayyo, warri siif ililchuu beekan, warri ifa iddoo ati jirtuu keessa jiraatan eebbifamoo dha.
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Isaan guyyaa guutuu maqaa keetiin gammadu; qajeelummaa keetiinis si jajatu.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Ati ulfina jabina isaanii ti; jaalala keetiinis gaanfa keenya ol qabdeerta.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Dhugumaan gaachanni keenya kan Waaqayyoo ti; kan mootii keenya Qulqullicha Israaʼelii ti.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Ati dur akkana jettee saba kee amanamaatti mulʼataan dubbatteerta: “Ani loltuu tokkoof humna kenneera; dargaggeessa saba keessaa filatame tokkos ani ol guddiseera.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Ani garbicha koo Daawitin argadheera; zayitii koo qulqulluunis isa dibeera.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Harki koo isa wajjin jira; irreen koos isa jajjabeessa.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Diinni tokko iyyuu isa hin moʼatu; namni hamaanis isa hin hacuucu.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Amajaajota isaa fuula isaa duratti nan barbadeessa; warra isa jibbanis nan dhaʼa.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Amanamummaa fi araarri koo isa wajjin jiraata; gaanfi isaas maqaa kootiin ol jedha.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Ani harka isaa galaana irra, harka isaa mirgaas lageen irra nan kaaʼa.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Innis, ‘Ati Abbaa koo ti; Waaqa koo ti, Kattaa Fayyina koo ti’ jedhee na waammata.
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Anis ilma koo hangafa, kan mootota lafaa hundaa olii isa nan godha.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Jaalala koos bara baraan isaaf nan tursa; kakuun ani isa wajjin qabus hin cabu.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Hidda sanyii isaa bara baraan, teessoo isaa illee hamma samiiwwan jiraatanitti nan dhaaba.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
“Yoo ilmaan isaa seera koo eeguu didan, yoo isaan ajaja koo faana buʼuu baatan,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
yoo isaan sirna koo cabsanii ajaja koo illee eeguu baatan,
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
ani cubbuu isaanii uleedhaan, yakka isaanii immoo qacceedhaan nan adaba;
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
ani garuu jaalala koo isa irraa hin fudhadhu; yookaan amanamummaa koo sobatti hin geeddaru.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Ani kakuu koo hin cabsu; yookaan waan afaan koo dubbates hin geeddaru.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Siʼa tokko yeroo hundaaf, qulqullina kootiin kakadheera; ani Daawitin hin sobu.
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Sanyiin isaa bara baraan itti fufa; teessoon isaas akkuma aduu fuula koo dura jiraata;
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
akkuma jiʼaas bara baraan ni jiraata; hamma samiiwwan jiranittis cimee dhaabata.”
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Ati amma garuu isa dhiifteerta; tuffatteertas; isa dibde sanatti baayʼee aarteerta.
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Kakuu tajaajilaa kee wajjin galte cabsiteerta; gonfoo isaas awwaara keessa buuftee xureessiteerta.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Dallaa isaa hunda caccabsiteerta; daʼoo isaa jajjabaas barbadeessiteerta.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
Warri achiin darban hundi isa saamu; olloonni isaas itti qoosu.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Ati harka amajaajii isaa mirgaa ol qabdeerta; akka diinonni isaa hundi gammadan gooteerta.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Arfii goraadee isaa duubatti deebifteerta; waraana keessattis isa hin gargaarre.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Surraa isaa isa irraa balleessiteerta; teessoo isaas lafatti gatteerta.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Umurii dargaggummaa isaa gabaabsiteerta; qaaniidhaanis isa haguugdeerta.
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Yaa Waaqayyo, kun hamma yoomiitti? Ati bara baraan of dhoksitaa? Dheekkamsi kee hamma yoomiitti akka ibiddaa bobaʼa?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Umuriin koo hammam akka gabaabaa taʼe yaadadhu. Ati badiisa akkamiitiif ilmaan namaa hunda uumte!
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
Utuu duʼa hin argin jiraachuu kan dandaʼu yookaan humna siiʼool jalaa of baasuu kan dandaʼu nama akkamii ti? (Sheol )
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Yaa Gooftaa, jaalalli kee guddaan durii kan ati amanamummaa keetiin Daawitiif kakatte sun eessa jira?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Yaa Gooftaa, akkamitti akka tajaajilaan kee tuffatame, akkamitti akka ani arrabsoo saboota hundaa bobaatti baadhe yaadadhu;
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
yaa Waaqayyo, qoosaa diinonni kee natti qoosan, kan isaan ittiin tarkaanfii dibamaa keetii hundatti qoosan yaadadhu.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Galanni bara baraan Waaqayyoof haa taʼu!