< Psalms 89 >
1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol )
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.