< Psalms 89 >
1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Ég vil syngja um miskunn Drottins að eilífu! Ungir sem gamlir skulu fá að heyra um trúfesti þína.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Elska þín og náð vara að eilífu og trúfesti þín stendur óhögguð eins og himinninn.
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
Svo segir Drottinn Guð: „Ég hef gert sáttmála við Davíð, minn útvalda þjón.
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
Ég hef unnið þann eið, að afkomendur hans skuli sitja á konungsstóli héðan í frá og að eilífu!“
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Himinninn lofi máttarverk þín, Drottinn og herskarar englanna vegsami trúfesti þína.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Því að hver á himnum kemst í samjöfnuð við Guð? Hinn mesti meðal englanna, hver er hann við hlið Drottins?!
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
Hinir voldugu englar nálgast hann með ótta og virðingu. Hann er ægilegur í þeirra augum.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
Drottinn, þú konungur hinna himnesku hersveita, enginn kemst í samjöfnuð við þig! Trúfestin er einkenni þitt!
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Þú hefur hemil á ofstopa hafsins, stöðvar óveðursöldur. Með einu orði lægir þú þær.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Þú rotaðir skrímslið, það lá marflatt – og tvístraðir óvinum þínum með undramætti.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Himinninn og jörðin, allt er það þitt. Þú skapaðir það.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Þú skapaðir norðrið og suðrið líka. Tabor og Hermon kætast, hin háu fjöll, sem hönd þín gjörði.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Mikill er máttur þinn! Hægri hönd þín er upphafin í mætti og dýrð!
14 Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Tvær eru undirstöður hásætis þíns: Réttvísi og réttlæti, og miskunn og trúfesti eru fylgdarsveinar þínir.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Sælir eru þeir sem heyra fagnaðarópið – þeir sem ganga í ljósinu sem stafar frá Drottni.
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Þín vegna gleðjast þeir alla daga og fagna yfir þínum réttlátu verkum.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Þú ert styrkur þeirra. Þetta er undursamlegt! Já, við hressumst og gleðjumst því við vitum að þú hefur velþóknun á okkur!
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Sjálfur Drottinn er okkar vörn og hann, hinn heilagi í Ísrael – sjálfur Guð – hefur gefið okkur konung.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Þú talaðir við spámann þinn í sýn og sagðir: „Ég hef fundið rétta manninn meðal fólksins, hann skal verða konungur!
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Það er Davíð, þjónn minn! Ég hef smurt hann minni heilögu olíu.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Ég vil veita honum kraft og styrkja hann á göngunni.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Óvinir hans skulu ekki fella hann, né illmennin kúga hann.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Ég mun láta hann sjá er ég eyði óvinum hans og þurrka út hatursmenn hans.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Ég mun stöðugt vernda hann og blessa og umvefja hann elsku minni. Mín vegna mun hann verða mikill.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Ríki hans mun ná frá Miðjarðarhafi til Evfratfljóts.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Hann mun segja við mig: „Þú ert faðir minn, Guð minn, klettur hjálpræðis míns.“
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Ég mun líta á hann sem frumgetinn son minn og gera hann fremstan meðal konunga jarðarinnar.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Ég mun elska hann að eilífu og vera honum góður. Ég mun halda sáttmála minn við hann að eilífu.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Hann mun aldrei skorta erfingja og hásæti hans mun standa um eilífð eins og himinninn.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
Ef afkomendur hans hafna lögmáli mínu og óhlýðnast mér,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
þá mun ég hegna þeim,
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
en aldrei mun ég þó hætta að miskunna þeim,
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
né bregðast loforði mínu.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Nei, sáttmála minn mun ég alls ekki rjúfa. Ekkert orða minna tek ég aftur.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Ég hef heitið Davíð því (og hinn heilagi Guð talar sannleika)
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
að konungsætt hans mun vara um aldir alda, já rétt eins og sólin!
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Konungdómur hans skal standa að eilífu eins og tunglið, – trúfasta vitnið á himninum!“
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
En, – hvers vegna hefur þú þá útskúfað mér?! Hafnað þeim sem þú valdir til konungs?
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Hefur þú rofið sáttmálann við hann? Þú sem kastaðir kórónu hans í skítinn!
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Múra hans hefur þú brotið og rifið niður varnarvirkin.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
Allir vegfarendur ræna hann. Hann er til háðungar nágrönnum sínum.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Þú magnaðir óvini hans gegn honum, og nú kætast þeir!
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Þú slóst sverð hans til jarðar og neitaðir honum um hjálp í bardaganum.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Þú hefur bundið enda á vegsemd hans og hrint hásæti hans um koll.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Hann lítur út sem öldungur þótt ungur sé, og það er af þínum völdum. Þú hefur hulið hann skömm.
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Ó, Drottinn, hve lengi á þetta ástand að vara? Ætlar þú að fela þig fyrir mér að eilífu? Hve lengi á reiði þín að brenna?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Mundu hve mannsævin er stutt og að verk okkar flestra eru hégómleg og smá.
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
Enginn maður lifir endalaust. Öll deyjum við að lokum. Og hver getur stigið upp úr gröf sinni? (Sheol )
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Drottinn, hvar er nú kærleikur þinn til mín? Hvar er gæskan sem þú lofaðir Davíð með eiði?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Veistu það, Drottinn, að öll þjóðin hæðist að mér!
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
Óvinir þínir spotta mig, manninn sem þú útvaldir til konungs.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
En þrátt fyrir allt og allt, sé Drottinn lofaður um eilífð! Amen, amen.