< Psalms 89 >
1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Maskil na Etan dangin Ezra. Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada; da bakina zan sanar da amincinka a dukan zamanai.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada, cewa ka kafa amincinka a sama kanta.
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena, na rantse wa Dawuda bawana,
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada in kuma sa kursiyinka yă tsaya daram dukan zamanai.’” (Sela)
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji, amincinka shi ma, a cikin taron tsarkakanka.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji? Wane ne yake kamar Ubangiji a cikin talikan samaniya?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro; shi ne mafi bantsoro fiye da dukan waɗanda suka kewaye shi.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka? Kai mai iko ne, ya Ubangiji, kuma amincinka ya kewaye ka.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Kana mulkin teku mai tumbatsa; sa’ad da raƙuma sun tashi, kakan kwantar da su.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe; da hannunka mai ƙarfi ka watsar da abokan gābanka.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Sammai naka ne, haka kuma duniya; ka kafa duniya da dukan abin da yake cikinta.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Hannunka mai iko ne; hannunka yana da ƙarfi, hannunka na dama ya sami ɗaukaka.
14 Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka; ƙauna da aminci suna tafiya a gabanka.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari waɗanda suke tafiya cikin hasken da yake gabanka, Ubangiji.
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini; suna samun ɗaukaka cikin adalcinka.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu, kuma ta wurin alherinka ka ɗaukaka ƙahonka.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Ka taɓa yin magana cikin wahayi, ga mutanenka masu aminci ka ce, “Na ba wa jarumi ƙarfi; na ɗaukaka saurayi daga cikin mutane.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji; babu mugun mutumin da zai danne shi.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa in kashe dukan abokan gābansa.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Zan sa hannunsa a bisa teku, hannunsa na dama a bisa koguna.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina, Allahna, Dutse mai cetona.’
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Zan kuma naɗa shi ɗan farina, mafi ɗaukaka cikin sarakunan duniya.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada, alkawarina da shi ba zai taɓa fasa ba.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Zan kafa zuriyarsa har abada, kursiyinsa muddin sammai suna nan.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
“In’ya’yansa maza suka yashe dokata ba su kuwa bi ƙa’idodina ba,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
in suka take ƙa’idodina suka kuma kāsa kiyaye umarnaina,
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
zan hukunta zunubinsu da sanda, laifinsu da bulala;
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba, ba kuwa zan taɓa rasa cika amincina ba.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Ba zan take alkawarina ba ko in canja abin da leɓunana suka ambata.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina, ba kuwa zan yi ƙarya wa Dawuda ba,
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada kuma kursiyinsa zai dawwama a gabana kamar rana;
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
zai kahu har abada kamar wata, amintacciyar shaida a cikin sarari.” (Sela)
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Amma ka ƙi, ka yi ƙyama ka kuma yi fushi sosai da shafaffenka.
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka ka kuma ƙazantar da rawaninsa a ƙura.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Ka rurrushe dukan katangansa ka sa kagaransa suka zama kufai.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi; ya zama abin dariya wajen maƙwabtansa.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Ka juye bakin takobinsa ba ka kuma taimake shi a cikin yaƙi ba.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Ka kawo ƙarshen darajarsa ka kuma jefar da kursiyinsa ƙasa.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa; ka rufe shi da mayafin kunya. (Sela)
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne? Har yaushe fushinka zai yi ta ci kamar wuta?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Ka tuna yadda raina mai wucewa ne. Gama ka halicce dukan mutane ba amfani!
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba, ko yă cece kansa daga ikon kabari? (Sela) (Sheol )
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā, wadda cikin amincinka ka rantse wa Dawuda?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a, yadda na jimre a zuciyata da zage-zagen dukan al’ummai,
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji, da suka yi wa kowane matakin da shafaffenka ya ɗauka.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!