< Psalms 89 >

1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Votre bras est puissant.
14 Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Sa race demeurera éternellement.
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol h7585)
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.

< Psalms 89 >