< Psalms 89 >

1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Cantique d’Ethan l’Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
« J’ai contracté alliance avec mon élu; j’ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. » — Séla.
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: « J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
« L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
J’écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
J’étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
« Il m’invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
« Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements;
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
« Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Je l’ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. » — Séla.
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint!
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Tu l’as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. — Séla.
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l’homme!
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Où sont, Seigneur, tes bontés d’autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!

< Psalms 89 >