< Psalms 89 >

1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
14 Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol h7585)
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!

< Psalms 89 >