< Psalms 89 >
1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Ang maskil ni Etan ang Ezrahanon. Magaawit ako sa kahangtoran mahitungod sa mga buhat sa pagkamatinud-anon sa kasabotan ni Yahweh. Imantala ko ang imong pagkamatinud-anon sa umaabot nga mga kaliwatan.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Kay ako nagaingon, “Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan molahutay sa kahangtoran; ang imong pagkamatinud-anon nga imong gitukod sa kalangitan.”
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
“Naghimo ako ug kasabotan uban sa akong pinili, nanumpa ako kang David nga akong sulugoon.
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
Himoon ko nga magpadayon ang imong mga kaliwat sa kahangtoran, ug himoon ko nga molahutay ang imong trono sa tanang henerasyon.” (Selah)
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Ang kalangitan nagadayeg sa imong mga kahibulongan, Yahweh; gidayeg ang imong pagkamatinud-anon diha sa pundok sa mga balaan.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Kay si kinsa man sa kalangitan ang ikatandi kang Yahweh? Kinsa man sa mga anak sa mga dios ang sama kang Yahweh?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
Siya ang Dios nga gipasidunggan pag-ayo sa pundok sa mga balaan ug takos kahadlokan sa mga nag-alirong kaniya.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
Yahweh, Dios nga makagagahom, kinsa ang kusgan sama kanimo, Yahweh? Napalibotan ka sa imong pagkamatinud-anon.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Gimandoan mo ang bangis nga dagat; kung ang mga balod motaas, palinawon mo (sila)
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Gidugmok mo ang Rahab sama sa gipatay. Pinaagi sa imong kusgan nga bukton gipatibulaag mo ang imong mga kaaway.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Imo ang kalangitan, ug ang kalibotan man usab. Gibuhat mo ang kalibotan ug ang tanang anaa niini.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Gibuhat mo ang amihan ug ang habagatan. Ang Tabor ug ang Hermon nagmaya diha sa imong ngalan.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Aduna kay gamhanang bukton ug kusgan nga kamot, ug taas ang imong tuong kamot.
14 Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Pagkamatarong ug hustisya mao ang mga patukoranan sa imong trono. Ang pagkamatinud-anon sa kasabotan ug ang pagkamasaligan naggikan kanimo.
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Bulahan ang mga tawo nga nagsimba kanimo! Yahweh, naglakaw (sila) uban sa kahayag sa imong panagway.
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
Sa tanang adlaw nagmaya (sila) diha sa imong ngalan, ug sa imong pagkamatarong gibayaw ka nila.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Ikaw ang ilang halangdong kusog, ug pinaagi sa imong pabor nagmadaugon kami.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Kay ang among taming iya kang Yahweh; ang among hari nahisakop sa Balaan sa Israel.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Kaniadto nakigsulti ka sa mga matinumanon kanimo pinaagi sa panan-awon; ikaw miingon, “Akong gikoronahan ang usa ka gamhanan; gituboy ko ang usa nga pinili gikan sa katawhan.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Gipili ko si David nga akong sulugoon; uban sa akong balaan nga lana gidihogan ko siya.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Ang akong kamot motabang kaniya; ang akong bukton maoy molig-on kaniya.
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Walay kaaway ang molingla kaniya; walay anak sa pagkadaotan ang modaugdaog kaniya.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Pagadugmukon ko ang iyang mga kaaway diha sa iyang atubangan; patyon ko kadtong modumot kaniya.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Ang akong kamatuoran ug ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan maanaa kaniya; pinaagi sa akong ngalan magmadaugon siya.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Ibutang ko ang iyang kamot ngadto sa dagat ug ang iyang tuong kamot ngadto sa mga suba.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Pagatawgon niya ako, 'Ikaw ang akong Amahan, ang akong Dios, ug ang bato sa akong kaluwasan.'
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Isipon ko siya ingon nga akong kinamagulangang anak nga lalaki, ang pinakahalangdon sa mga hari sa kalibotan.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Ang akong pagkamatinud-anon sa kasabotan diha kaniya molahutay hangtod sa kahangtoran; ug molungtad ang akong kasabotan uban kaniya.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Himoon ko nga ang iyang mga kaliwatan molahutay sa kahangtoran ug ang iyang trono magmalungtaron sama sa kalangitan nga anaa sa ibabaw.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
Kung kalimtan sa iyang mga anak ang akong balaod ug dili motuman sa akong kasugoan,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
kung supakon nila ang akong mga sugo ug dili tipigan ang akong mga mando,
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
silotan ko ang ilang pagkamasupilon gamit ang sungkod ug ang ilang kasal-anan uban sa mga hampak.
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
Apan dili ko kuhaon gikan kaniya ang akong mapinadayunong gugma o dili magmatinumanon sa akong gisaad.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Dili ko pakyason ang akong kasabotan o bag-ohon ang mga pulong sa akong mga ngabil.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Sa makausa pa manumpa ako pinaagi sa akong pagkabalaan— dili ako magbakak kang David:
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
ang iyang mga kaliwatan magapadayon sa kahangtoran ug ang iyang trono sama sa adlaw nga molahutay sa akong atubangan.
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Molungtad kini sa kahangtoran sama sa bulan, ang matinud-anong saksi diha sa langit.” (Selah)
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Apan ikaw midumili ug misalikway; nasuko ka sa imong dinihogang hari.
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Imong gibawi ang kasabotan sa imong sulugoon. Gipasipalahan mo ang iyang korona ngadto sa yuta.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Gigun-ob mo ang tanan niyang paril. Giguba mo ang iyang mga kota.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
Gikawatan siya sa tanang nanagpangagi. Nahimo siyang malaw-ay ngadto sa iyang mga silingan.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Gipataas mo ang tuong kamot sa iyang mga kaaway; gihimo mo nga magmalipayon ang tanan niyang kaaway.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Gilumping mo ang sulab sa iyang espada ug wala mo siya patindoga sa gubat.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Gitapos mo ang iyang katahom; gibutang mo sa yuta ang iyang trono.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Gipamubo mo ang mga adlaw sa iyang pagkabatan-on. Giputos mo siya sa kaulawan. (Selah)
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Hangtod kanus-a Yahweh? Igatago mo ba ang imong kaugalingon sa kahangtoran? Hangtod kanus-a magdilaab ang imong kasuko sama sa kalayo?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
O, hunahunaa kung unsa ka mubo ang akong panahon, ug alang sa unsa nga pagkawalay pulos nga gibuhat mo ang tanang anak sa katawhan!
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
Si kinsa man ang mabuhi ug dili mamatay, o ang makaluwas sa iyang kaugalingon gikan sa kamot sa Seol? (Selah) (Sheol )
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
O Ginoo, asa ang imong mga buhat kaniadto sa pagkamatinud-anon sa kasabotan nga imong gisaad kang David diha sa imong kamatuoran?
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Hinumdomi, O Ginoo, ang pagbiaybiay batok sa imong mga sulugoon ug giunsa nako pagdala sa akong kasingkasing ang daghang mga pagtamay gikan sa mga nasod.
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
Nagtamay ang imong mga kaaway, Yahweh; ilang gibiaybiayan ang mga lakang sa imong dinihogan.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Pagadayegon si Yahweh sa kahangtoran. Amen ug Amen. Ikaupat nga Libro