< Psalms 89 >
1 [A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of your mercies, O Lord, for ever: I will declare your truth with my mouth to all generations.
Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
2 For you have said, Mercy shall be built up for ever: your truth shall be established in the heavens.
Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
4 I will establish your seed for ever, and build up your throne to all generations. (Pause)
“Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
5 The heavens shall declare your wonders, O Lord; and your truth in the assembly of the saints.
Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
6 For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
7 God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
8 O Lord God of hosts, who is like to you? you are mighty, O Lord, and your truth is round about you.
Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
9 You rule the power of the sea; and you calm the tumult of its waves.
Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
10 You has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of your power you has scattered your enemies.
Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
11 The heavens are your, and the earth is your: you have founded the world, and the fullness of it.
Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
12 You have created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in your name.
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
13 Your is the mighty arm: let your hand be strengthened, let your right hand be exalted.
Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
14 Justice and judgment are the establishment of your throne: mercy and truth shall go before your face.
Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
15 Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of your countenance.
Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
16 And in your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
17 For you are the boast of their strength; and in your good pleasure shall our horn be exalted,
Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
18 for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
19 Then you spoke in vision to your children, and said, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
20 I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
21 For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
22 The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
23 And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
24 But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
26 He shall call upon me, [saying], You are my Father, my God, and the helper of my salvation.
Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
27 And I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
28 I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
29 And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
30 If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
31 if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
32 I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
33 But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
34 Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
35 Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
36 His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
37 and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
38 But you have cast off and set at nothing, you has rejected your anointed.
Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
39 You have overthrown the covenant of your servant; you has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
40 You have broken down all his hedges; you have made his strong holds a terror.
Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
41 All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbors.
Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
42 You have exalted the right hand of his enemies; you have made all his enemies to rejoice.
Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
43 You have turned back the help of his sword, and have not helped him in the battle.
Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
44 You have deprived him of glory: you have broken down his throne to the ground.
Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
45 You have shortened the days of his throne: you have poured shame upon him. (Pause)
Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
46 How long, O Lord, will you turn away, for ever? shall your anger flame out as fire?
Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
47 Remember what my being is: for have you created all the sons of men in vain?
Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
48 What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol )
İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol )
49 Where are your ancient mercies, O Lord, which you sware to David in your truth?
Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
50 Remember, O Lord, the reproach of your servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
51 wherewith your enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of your anointed.
Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
52 Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.
Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.