< Psalms 88 >

1 A song of a Psalm for the sons of Core for the end, upon Maeleth for responsive [strains], of instruction for Aeman the Israelite. O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before you.
Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d’Héman l’Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
2 Let my prayer come in before you; incline your ear to my supplication, O Lord.
que ma prière arrive en ta présence, prête l’oreille à mes supplications!
3 For my soul is filled with troubles, and my life has drawn near to Hades. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
4 I have been reckoned with them that go down to the pit; I became as a man without help;
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
5 free among the dead, as the slain ones cast out, who sleep in the tomb; whom you remember no more; and they are rejected from your hand.
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n’as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
6 They laid me in the lowest pit, in dark [places], and in the shadow of death.
Tu m’as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Your wrath has pressed heavily upon me, and you have brought upon me all your billows. (Pause)
Sur moi s’appesantit ta fureur, tu m’accables de tous tes flots. — Séla.
8 You have removed my acquaintance far from me; they have made me an abomination to themselves; I have been delivered up, and have not gone forth.
Tu as éloigné de moi mes amis, tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
9 Mine eyes are dimmed from poverty; but I cried to you, O Lord, all the day; I spread forth my hands to you.
mes yeux se consument dans la souffrance. Je t’invoque tout le jour, Yahweh, j’étends les mains vers toi.
10 Will you work wonders for the dead? or shall physicians raise [them] up, that they shall praise you?
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
11 Shall any one declare your mercy in the tomb? and your truth in destruction?
Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
12 Shall your wonders be known in darkness? and your righteousness in a forgotten land?
Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l’oubli?
13 But I cried to you, O Lord; and in the morning shall my prayer prevent you.
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
14 Therefore, O Lord, do you reject my prayer, [and] turn your face away from me?
Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
15 I am poor and in troubles from my youth; and having been exalted, I was brought low and into despair.
Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
16 Your wrath has passed over me; and your terrors have greatly disquieted me.
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m’accablent.
17 They compassed me like water; all the day they beset me together.
Comme des eaux débordées elles m’environnent tout le jour; elles m’assiègent toutes ensemble.
18 You have put far from me [every] friend, and mine acquaintances because of [my] wretchedness.
Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.

< Psalms 88 >