< Psalms 86 >
1 A Prayer of David. O Lord, incline your ear, and listen to me; for I am poor and needy.
Молитва Давида. Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.
2 Preserve my soul, for I am holy; save your servant, O God, who hopes in you.
Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя.
3 Pity me, O Lord: for to you will I cry all the day.
Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.
4 Rejoice the sold of your servant: for to you, O Lord, have I lifted up my soul.
Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,
5 For you, O Lord, are kind, and gentle; and plenteous in mercy to all that call upon you.
ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.
6 Give ear to my prayer, o Lord; and attend to the voice of my supplication.
Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.
7 In the day of my trouble I cried to you: for you did hear me.
В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.
8 There is none like to you, O Lord, among the god; and there are no [works] like to your works.
Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
9 All nations whom you have made shall come, and shall worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,
10 For you are great, and do wonders: you are the only [and] the great God.
ибо Ты велик и творишь чудеса, - Ты, Боже, един Ты.
11 Guide me, O Lord, in your way, and I will walk in your truth: let my heart rejoice, that I may fear your name.
Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.
12 I will give you thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify your name for ever.
Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твое вечно,
13 For your mercy is great toward me; and you have delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего. (Sheol )
14 O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent [men] have sought my life; and have not set you before them.
Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.
15 But you, O Lord God, are compassionate and merciful, longsuffering, and abundant in mercy and true.
Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
16 Look you upon me, and have mercy upon me: give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.
призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;
17 Establish with me a token for good; and let them that hate me see [it] and be ashamed; because you, O Lord, have helped me, and comforted me.
покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.