< Psalms 86 >
1 A Prayer of David. O Lord, incline your ear, and listen to me; for I am poor and needy.
Oratio ipsi David. Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego.
2 Preserve my soul, for I am holy; save your servant, O God, who hopes in you.
Custodi animam meam, quoniam sanctus sum; salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
3 Pity me, O Lord: for to you will I cry all the day.
Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die;
4 Rejoice the sold of your servant: for to you, O Lord, have I lifted up my soul.
lætifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
5 For you, O Lord, are kind, and gentle; and plenteous in mercy to all that call upon you.
Quoniam tu, Domine, suavis et mitis, et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.
6 Give ear to my prayer, o Lord; and attend to the voice of my supplication.
Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende voci deprecationis meæ.
7 In the day of my trouble I cried to you: for you did hear me.
In die tribulationis meæ clamavi ad te, quia exaudisti me.
8 There is none like to you, O Lord, among the god; and there are no [works] like to your works.
Non est similis tui in diis, Domine, et non est secundum opera tua.
9 All nations whom you have made shall come, and shall worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum.
10 For you are great, and do wonders: you are the only [and] the great God.
Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia; tu es Deus solus.
11 Guide me, O Lord, in your way, and I will walk in your truth: let my heart rejoice, that I may fear your name.
Deduc me, Domine, in via tua, et ingrediar in veritate tua; lætetur cor meum, ut timeat nomen tuum.
12 I will give you thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify your name for ever.
Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum:
13 For your mercy is great toward me; and you have delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori. (Sheol )
14 O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent [men] have sought my life; and have not set you before them.
Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
15 But you, O Lord God, are compassionate and merciful, longsuffering, and abundant in mercy and true.
Et tu, Domine Deus, miserator et misericors; patiens, et multæ misericordiæ, et verax.
16 Look you upon me, and have mercy upon me: give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.
Respice in me, et miserere mei; da imperium tuum puero tuo, et salvum fac filium ancillæ tuæ.
17 Establish with me a token for good; and let them that hate me see [it] and be ashamed; because you, O Lord, have helped me, and comforted me.
Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu, Domine, adjuvisti me, et consolatus es me.