< Psalms 86 >
1 A Prayer of David. O Lord, incline your ear, and listen to me; for I am poor and needy.
Oratio ipsi David. Inclina Domine aurem tuam, et exaudi me: quoniam inops, et pauper sum ego.
2 Preserve my soul, for I am holy; save your servant, O God, who hopes in you.
Custodi animam meam, quoniam sanctus sum: salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
3 Pity me, O Lord: for to you will I cry all the day.
Miserere mei Domine, quoniam ad te clamavi tota die:
4 Rejoice the sold of your servant: for to you, O Lord, have I lifted up my soul.
lætifica animam servi tui, quoniam ad te Domine animam meam levavi.
5 For you, O Lord, are kind, and gentle; and plenteous in mercy to all that call upon you.
Quoniam tu Domine suavis, et mitis: et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.
6 Give ear to my prayer, o Lord; and attend to the voice of my supplication.
Auribus percipe Domine orationem meam: et intende voci deprecationis meæ.
7 In the day of my trouble I cried to you: for you did hear me.
In die tribulationis meæ clamavi ad te: quia exaudisti me,
8 There is none like to you, O Lord, among the god; and there are no [works] like to your works.
Non est similis tui in diis Domine: et non est secundum opera tua.
9 All nations whom you have made shall come, and shall worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
Omnes gentes quascumque fecisti, venient, et adorabunt coram te Domine: et glorificabunt nomen tuum.
10 For you are great, and do wonders: you are the only [and] the great God.
Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia: tu es Deus solus.
11 Guide me, O Lord, in your way, and I will walk in your truth: let my heart rejoice, that I may fear your name.
Deduc me Domine in via tua, et ingrediar in veritate tua: lætetur cor meum ut timeat nomen tuum.
12 I will give you thanks, O Lord my God, with all my heart; and I will glorify your name for ever.
Confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo. et glorificabo nomen tuum in æternum:
13 For your mercy is great toward me; and you have delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
Quia misericordia tua magna est super me: et eruisti animam meam ex inferno inferiori. (Sheol )
14 O God, transgressors have risen up against me, and an assembly of violent [men] have sought my life; and have not set you before them.
Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
15 But you, O Lord God, are compassionate and merciful, longsuffering, and abundant in mercy and true.
Et tu Domine Deus miserator et misericors, patiens, et multæ misericordiæ, et verax,
16 Look you upon me, and have mercy upon me: give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.
Respice in me, et miserere mei, da imperium tuum puero tuo: et salvum fac filium ancillæ tuæ.
17 Establish with me a token for good; and let them that hate me see [it] and be ashamed; because you, O Lord, have helped me, and comforted me.
Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu Domine adiuvisti me, et consolatus es me.