< Psalms 83 >
1 A Song of a Psalm for Asaph. O God, who shall be compared to you? be not silent, neither be still, O God.
Ein Psalmlied; von Asaph. Bleibe nicht stille, o Gott, schweige nicht und halte nicht inne!
2 For behold, your enemies have made a noise; and they that hate you have lifted up the head.
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt.
3 Against your people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against your saints.
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk, verabreden sich wider deine Schutzbefohlenen.
4 They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
Sie sprechen: «Kommt, wir wollen sie vertilgen, daß sie kein Volk mehr seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!»
5 For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against you;
Ja, sie fassen einen einmütigen Beschluß, sie schließen einen Bund wider dich;
6 even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagariter;
7 Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre.
Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen zu Tyrus.
8 Yes, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. (Pause)
Auch Assur hat sich mit ihnen befreundet und leiht den Kindern Lots seinen Arm. (Pause)
9 Do you to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
Tue ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kison,
10 They were utterly destroyed at Aendor: they became as dung for the earth.
die vertilgt wurden zu Endor, zu Dünger wurden fürs Ackerfeld.
11 Make their princes as Oreb and Zeb, and Zebee and Salmana; [even] all their princes:
Mache ihre Edlen wie Oreb und Seb, wie Sebach und Zalmuna alle ihre Fürsten,
12 who said, let us take to ourselves the altar of God as an inheritance.
die da sagen: «Wir wollen die Wohnstätten Gottes für uns erobern!»
13 O my God, make them as a wheel; as stubble before the face of the wind.
O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind;
14 As fire which shall burn up a wood, as the flame may consume the mountains;
wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie eine Flamme, welche die Berge versengt;
15 so shall you persecute them with your tempest, and trouble them in your anger.
also verfolge sie mit deinem Wetter und schrecke sie mit deinem Sturm!
16 Fill their faces with dishonor; so shall they seek your name, O Lord.
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie deinen Namen suchen, o HERR!
17 Let them be ashamed and troubled for evermore; yes, let them be confounded and destroyed.
Laß sie beschämt und abgeschreckt werden für immer, laß sie schamrot werden und umkommen,
18 And let them know that your name is Lord; that you alone are Most High over all the earth.
so daß sie erfahren müssen, daß du, der du HERR heißest, allein der Höchste bist über die ganze Erde!