< Psalms 83 >
1 A Song of a Psalm for Asaph. O God, who shall be compared to you? be not silent, neither be still, O God.
Ein Lied. Ein Psalm Asafs.
2 For behold, your enemies have made a noise; and they that hate you have lifted up the head.
Elohim, schaue nicht ruhig zu, / Schweige doch nicht und raste nicht, Gott!
3 Against your people they have craftily imagined a device, and have taken counsel against your saints.
Denn sieh, deine Feinde toben, / Und deine Hasser erheben das Haupt.
4 They have said, Come, and let us utterly destroy them out of the nation; and let the name of Israel be remembered no more at all.
Wider dein Volk ersinnen sie listigen Anschlag, / Beraten sich gegen die, die du bewahrst.
5 For they have taken counsel together with one consent: they have made a confederacy against you;
"Auf", sagen sie, "laßt uns als Volk sie vernichten, / Daß Israels Name für immer verschwinde!"
6 even the tents of the Idumeans, and the Ismaelites; Moab, and the Agarenes;
Denn einmütig haben sie sich beraten, / Wider dich einen Bund geschlossen:
7 Gebal, and Ammon, and Amalec; the Philistines also, with them that dwell at Tyre.
Edoms Zelte, die Ismaeliter, / Moab und die Hagriter,
8 Yes, Assur too is come with them: they have become a help to the children of Lot. (Pause)
Gebâl und Ammon und Amalek, / Die Philister samt denen zu Tyrus.
9 Do you to them as to Madiam, and to Sisera; as to Jabin at the brook of Kison.
Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, / Es leiht seinen Arm den Söhnen Lots. (Sela)
10 They were utterly destroyed at Aendor: they became as dung for the earth.
Tu ihnen so wie Midian, / Wie Sisera, wie Jabin am Bache Kison!
11 Make their princes as Oreb and Zeb, and Zebee and Salmana; [even] all their princes:
Sie wurden bei Endor vertilgt, / Wurden Dünger auf Ackerland.
12 who said, let us take to ourselves the altar of God as an inheritance.
Ihre Edlen mache wie Oreb und Seeb, / wie Sébach und Zalmúnna all ihre Fürsten,
13 O my God, make them as a wheel; as stubble before the face of the wind.
Weil sie gesprochen: "Wir wollen für uns / Einnehmen die Auen Gottes."
14 As fire which shall burn up a wood, as the flame may consume the mountains;
Mein Gott, mache sie wie Laub, / Wie Stoppeln, die der Wind wegtreibt,
15 so shall you persecute them with your tempest, and trouble them in your anger.
Wie Feuer, das einen Wald verbrennt, / Wie die Flamme, die Berge entzündet!
16 Fill their faces with dishonor; so shall they seek your name, O Lord.
Verfolge sie so mit deinem Sturm, / Und mit deiner Windsbraut schrecke sie!
17 Let them be ashamed and troubled for evermore; yes, let them be confounded and destroyed.
Mach ihr Antlitz voll Schmach, / Damit sie nach deinem Namen fragen, o Jahwe!
18 And let them know that your name is Lord; that you alone are Most High over all the earth.
Sie sollen zuschanden werden, erschrecken für immer, / Erröten vor Scham und vergehen! Dann laß sie erkennen, daß du, des Name Jahwe heißt, / Allein der Höchste bist auf der ganzen Erde.