< Psalms 81 >
1 For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine presses. Rejoice you in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Asafu. Mumuyimbire nnyo n’essanyu Katonda amaanyi gaffe; muyimuse waggulu amaloboozi gammwe eri Katonda wa Yakobo!
2 Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant lute with the harp.
Mutandike okuyimba, mukube ebitaasa n’ennanga evuga obulungi ey’enkoba awamu n’entongooli.
3 Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
Mufuuwe eŋŋombe ng’omwezi gwakaboneka, era mugifuuwe nga gwa ggabogabo, ku lunaku olw’embaga yaffe.
4 For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
Ekyo kye kiragiro eri Isirayiri, lye tteeka lya Katonda wa Yakobo.
5 He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
Yaliteekera Yusufu, Katonda bwe yalumba ensi ya Misiri; gye nawulirira olulimi olwannema okutegeera.
6 He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
“Nnamutikkula omugugu okuva ku kibegabega kye; n’emikono gye ne ngiwummuza okusitula ebisero.
7 You did call upon me in trouble, and I delivered you; I heard you in the secret place of the storm: I proved you at the water of Strife. (Pause)
Mwankoowoola nga muli mu nnaku ne mbadduukirira ne mbawonya, nabaanukulira mu kubwatuka mu kire; ne mbagezesa ku mazzi ag’e Meriba.
8 Hear, my people, and I will speak to you, O Israel; and I will testify to you: if you will listen to me;
Muwulire, mmwe abantu bange, nga mbalabula. Singa onompuliriza, ggwe Isirayiri!
9 there shall be no new god in you; neither shall you worship a strange god.
Temubeeranga na katonda mulala, wadde okuvuunamira katonda omulala yenna.
10 For I am the Lord your God, that brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
Nze Mukama Katonda wo, eyakuggya mu nsi y’e Misiri. Yasamya akamwa ko, nange nnaakajjuza.
11 But my people listened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
“Naye abantu bange tebampuliriza; Isirayiri teyaŋŋondera.
12 So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
Nange ne mbawaayo eri obujeemu bw’omutima gwabwe, okugoberera ebyo bye baagala.
13 If my people had listened to me, if Israel had walked in my ways,
“Singa abantu bange bampuliriza; singa Isirayiri agondera ebiragiro byange,
14 I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
mangwago nandirwanyisizza abalabe baabwe, ne mbawangula.
15 The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
Abo abakyawa Mukama ne beegonza gy’ali; ekibonerezo kyabwe kya mirembe gyonna.
16 And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.
Naye ggwe, Isirayiri, nandikuliisizza eŋŋaano esingira ddala obulungi, ne nkukkusa omubisi gw’enjuki nga guva mu lwazi.”