< Psalms 81 >
1 For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine presses. Rejoice you in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
Au chef de musique. Sur Guitthith. D’Asaph. Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.
2 Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant lute with the harp.
Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.
3 Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;
4 For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
Car c’est un statut pour Israël, une ordonnance du Dieu de Jacob:
5 He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
Il l’établit comme un témoignage en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.
6 He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.
7 You did call upon me in trouble, and I delivered you; I heard you in the secret place of the storm: I proved you at the water of Strife. (Pause)
Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. (Sélah)
8 Hear, my people, and I will speak to you, O Israel; and I will testify to you: if you will listen to me;
Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!
9 there shall be no new god in you; neither shall you worship a strange god.
Il n’y aura point au milieu de toi de dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un dieu de l’étranger.
10 For I am the Lord your God, that brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.
11 But my people listened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.
12 So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.
13 If my people had listened to me, if Israel had walked in my ways,
Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!
14 I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.
15 The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis à lui; et leur temps, à eux, aurait été à toujours;
16 And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.
Et il les aurait nourris de la moelle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.