< Psalms 81 >

1 For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine presses. Rejoice you in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
亚萨的诗,交与伶长。用迦特乐器。 你们当向 神—我们的力量大声欢呼, 向雅各的 神发声欢乐!
2 Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant lute with the harp.
唱起诗歌,打手鼓, 弹美琴与瑟。
3 Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
当在月朔并月望— 我们过节的日期吹角,
4 For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
因这是为以色列定的律例, 是雅各 神的典章。
5 He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
他去攻击埃及地的时候, 在约瑟中间立此为证。 我在那里听见我所不明白的言语:
6 He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
神说:我使你的肩得脱重担, 你的手放下筐子。
7 You did call upon me in trouble, and I delivered you; I heard you in the secret place of the storm: I proved you at the water of Strife. (Pause)
你在急难中呼求,我就搭救你; 我在雷的隐密处应允你, 在米利巴水那里试验你。 (细拉)
8 Hear, my people, and I will speak to you, O Israel; and I will testify to you: if you will listen to me;
我的民哪,你当听,我要劝戒你; 以色列啊,甚愿你肯听从我。
9 there shall be no new god in you; neither shall you worship a strange god.
在你当中,不可有别的神; 外邦的神,你也不可下拜。
10 For I am the Lord your God, that brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
我是耶和华—你的 神, 曾把你从埃及地领上来; 你要大大张口,我就给你充满。
11 But my people listened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
无奈,我的民不听我的声音; 以色列全不理我。
12 So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
我便任凭他们心里刚硬, 随自己的计谋而行。
13 If my people had listened to me, if Israel had walked in my ways,
甚愿我的民肯听从我, 以色列肯行我的道,
14 I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
我便速速治服他们的仇敌, 反手攻击他们的敌人。
15 The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
恨耶和华的人必来投降, 但他的百姓必永久长存。
16 And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.
他也必拿上好的麦子给他们吃, 又拿从磐石出的蜂蜜叫他们饱足。

< Psalms 81 >