< Psalms 80 >
1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
KOMUI sile pan Israel, kotin mangi; komui me kin apapwali Iosep dueta sip akan. Kom kotido, me kaipokedi pon angin Kerup.
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
Kom kotin kasaleda omui manaman mon Epraim, o Peniamin, o Manase, o kotido, pwen sauasa kit!
3 Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
Maing Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
4 O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
Ieowa Kot Sepaot, arai da, kom pan kotin ongiongiki kapakap en sapwilim omui aramas akan?
5 You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
Kom kin kotin kamanga kin ir prot en pil en mas, o kom kin kanim pile kin irail pil en mas toto.
6 You has made us a strife to our neighbors; and our enemies have mocked at us.
Kom kotin wiai ong kit, me men imp at kin akamaiki ong kit, o imwintiti pat kin lalaue kit.
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
8 You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Kom kotin wado sanger Äkipten tuka wain pot, o kom kokosang men liki kan, ap id padukedi i
9 You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
Kom kotin kokoi ong i al a o kawosada i, pwen kadirela sap o.
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
Nana kan mi pan mot a, o ra kan kadupaledi sedern en Kot.
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
Kom kotin kalaudelar i lel ong madau o ra kan lel ni pilap o.
12 Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
Da me kom kotin kawe kilar a kel, pwe karos me dauli kin kawela?
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
Pwik laualo dekadar, o man en nan sap kawelar.
14 O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
Maing Kot Sepaot, kom kotin wukedoke dong kit, o ireredo sang nanlang, o masani, o kotin sauasa tukan wain pot et,
15 and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
O kotin apapwali i, me lim omui padukedier, o me kom kotin apapwalier.
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
A rong kilar kisiniai, a paledier, re okilar masan en silang omui.
17 Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
Lim omui apwali ol en pali maun omui, o irail, me kom kotin apapwalier.
18 So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
Kit ap sota pan wuki wei sang komui. Kom kotin kamaur kit da, kit ap pan kapinga mar omui.
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.
Ieowa Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.