< Psalms 80 >
1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
3 Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
4 O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
6 You has made us a strife to our neighbors; and our enemies have mocked at us.
Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
8 You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
9 You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
12 Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
14 O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
15 and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
17 Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
18 So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.
Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.