< Psalms 80 >
1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
Pour le chef musicien. Sur l'air de « The Lilies of the Covenant ». Un psaume d'Asaph. Écoute-nous, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph comme un troupeau, vous qui êtes assis au-dessus des chérubins, resplendissez.
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveillez votre force! Viens nous sauver!
3 Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
Tourne-nous à nouveau, Dieu. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
4 O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
Yahvé, Dieu des Armées, jusqu'à quand seras-tu en colère contre la prière de ton peuple?
5 You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
Tu les as nourris avec le pain des larmes, et leur a donné des larmes à boire en grande quantité.
6 You has made us a strife to our neighbors; and our enemies have mocked at us.
Tu fais de nous une source de discorde pour nos voisins. Nos ennemis rient entre eux.
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
Retourne-nous, Dieu des Armées. Faites briller votre visage, et nous serons sauvés.
8 You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Tu as fait sortir d'Égypte une vigne. Tu as chassé les nations, et tu l'as planté.
9 You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
Vous avez défriché le terrain pour cela. Il s'est profondément enraciné, et a rempli la terre.
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre. Ses branches étaient comme les cèdres de Dieu.
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
Il a envoyé ses branches vers la mer, ses pousses à la rivière.
12 Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
Pourquoi avez-vous abattu ses murs? pour que tous ceux qui passent par le chemin le cueillent?
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
Le sanglier qui sort du bois le ravage. Les animaux sauvages des champs s'en nourrissent.
14 O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
Tourne encore, nous t'en supplions, Dieu des armées. Regardez du haut du ciel, et voyez, et visitez cette vigne,
15 and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
le cep que ta main droite a planté, la branche que tu as rendue forte pour toi-même.
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
Il est brûlé par le feu. C'est coupé. Ils périssent à votre réprimande.
17 Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu as rendu fort pour toi.
18 So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
Nous ne nous détournerons donc pas de vous. Ranime-nous, et nous invoquerons ton nom.
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.
Retourne-nous, Yahvé, Dieu des armées. Fais briller ton visage, et nous serons sauvés.