< Psalms 80 >
1 For the end, for alternate [strains], a testimony for Asaph, a Psalm concerning the Assyrian. Attend, O Shepherd of Israel, who guide Joseph like a flock; you who sit upon the cherubs, manifest yourself;
Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Potsata mayimbidwe a “Kakombo wa Pangano.” Salimo la Asafu. Tcherani khutu Inu mʼbusa wa Israeli, Inu amene mumatsogolera Yosefe monga nkhosa; Inu amene mumakhala pa mpando waufumu pakati pa akerubi, walani
2 before Ephraim and Benjamin and Manasse, stir up your power, and come to deliver us.
kwa Efereimu, Benjamini ndi Manase. Utsani mphamvu yanu; bwerani ndi kutipulumutsa.
3 Turn us, O God, and cause your face to shine; and we shall be delivered.
Tibwezereni mwakale Inu Mulungu; nkhope yanu itiwalire kuti tipulumutsidwe.
4 O Lord God of hosts, how long are you angry with the prayer of your servant?
Inu Mulungu Wamphamvuzonse, mpaka liti mkwiyo wanu udzanyeka kutsutsana ndi mapemphero a anthu anu?
5 You will feed us with bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
Mwawadyetsa buledi wa misozi; mwachitisa iwo kumwa misozi yodzaza mbale.
6 You has made us a strife to our neighbors; and our enemies have mocked at us.
Mwachititsa kuti tikhale gwero la mikangano pakati pa anansi athu, ndipo adani athu akutinyoza.
7 Turn us, O Lord God of hosts, and cause your face to shine; and we shall be saved. (Pause)
Tibwezereni mwakale Inu Mulungu Wamphamvuzonse, nkhope yanu itiwalire kuti tipulumutsidwe.
8 You have transplanted a vine out of Egypt: you have cast out the heathen, and planted it.
Munatulutsa mpesa kuchoka ku Igupto; munathamangitsa anthu a mitundu ina ndi kuwudzala mpesawo.
9 You made a way before it, and did cause its roots to strike, and the land was filled [with it].
Munawulimira munda wamphesawo, ndipo unamera ndi kudzaza dziko.
10 Its shadow covered the mountains, and its shoots [equalled] the goodly cedars.
Mapiri anaphimbidwa ndi mthunzi wake, mikungudza yamphamvu ndi nthambi zake.
11 It sent forth its branches to the sea, and its shoots to the river.
Unatambalitsa nthambi zake mpaka ku nyanja, mphukira zake mpaka ku mtsinje.
12 Therefore have you broken down its hedge, while all that pass by the way pluck it?
Chifukwa chiyani mwagwetsa makoma ake kuti onse amene akudutsa athyole mphesa zake?
13 The boar out of the wood has laid it waste, and the wild beast has devoured it.
Nguluwe zochokera mʼnkhalango zikuwononga ndipo zirombo za mthengo zimawudya.
14 O God of hosts, turn, we pray you: look on [us] from heaven, and behold and visit this vine;
Bweraninso kwa ife Inu Mulungu Wamphamvuzonse! Yangʼanani pansi muli kumwambako ndipo muone! Uyangʼanireni mpesa umenewu,
15 and restore that which your right hand has planted: and look on the son of man whom you did strengthen for yourself.
muzu umene dzanja lanu lamanja ladzala, mwana amene inu munamukuza nokha.
16 [It is] burnt with fire and dug up: they shall perish at the rebuke of your presence.
Mpesa wanu wadulidwa ndi kutenthedwa ndi moto; pakudzudzula kwanu anthu anu awonongeka.
17 Let your hand be upon the man of your right hand, and upon the son of man whom you did strengthen for yourself.
Dzanja lanu likhale pa munthu amene ali ku dzanja lanu lamanja, mwana wa munthu amene mwalera nokha.
18 So will we not depart from you: you shall quicken us, and we will call upon your name.
Ndipo ife sitidzatembenukira kumbali kuchoka kwa Inu; titsitsimutseni ndipo tidzayitana pa dzina lanu.
19 Turn us, O Lord God of hosts, and make your face to shine; and we shall be saved.
Tibwezereni mwakale Inu Yehova Mulungu Wamphamvuzonse nkhope yanu itiwalire kuti tipulumutsidwe.