< Psalms 8 >

1 For the end, concerning the wine presses, a Psalm of David. O Lord, our Lord, how wonderful is your name in all the earth! for your magnificence is exalted above the heavens.
(Thơ của Đa-vít, soạn cho nhạc trưởng, theo điệu Gít-ti) Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa của chúng con, uy danh Chúa vang lừng khắp đất! Vinh quang Ngài chiếu rạng trời cao.
2 Out of the mouth of babes and sucklings have you perfected praise, because of your enemies; that you might put down the enemy and avenger.
Từ môi miệng trẻ thơ và hài nhi, Chúa đã đặt vào lời ca ngợi, khiến quân thù câm nín.
3 For I will regard the heavens, the work of your fingers; the moon and stars, which you have established.
Khi con nhìn bầu trời lúc đêm và thấy các công trình của ngón tay Chúa— mặt trăng và các tinh tú mà Chúa sáng tạo—
4 What is man, that you are mindful of him? or the son of man, that you visit him?
con không thể nào hiểu thấu, con loài người là chi mà Chúa phải nhọc lòng?
5 You made him a little less than angels, you have crowned him with glory and honor;
Chúa tạo người chỉ kém Đức Chúa Trời một chút, đội lên đầu danh dự và vinh quang.
6 and you have set him over the works of your hands: you have put all things under his feet:
Cho người cai quản toàn vũ trụ, khiến muôn loài đều phải phục tùng—
7 sheep and all oxen, yes and the cattle of the field;
gia súc và bầy vật cùng tất cả thú rừng,
8 the birds of the sky, and the fish of the sea, the [creatures] passing through the paths of the sea.
đến các loại chim trên trời, cá dưới biển, và mọi sinh vật dưới đại dương.
9 O Lord our Lord, how wonderful is your name in all the earth!
Lạy Chúa Hằng Hữu, Chúa chúng con, uy danh Chúa vang lừng khắp đất!

< Psalms 8 >