< Psalms 8 >
1 For the end, concerning the wine presses, a Psalm of David. O Lord, our Lord, how wonderful is your name in all the earth! for your magnificence is exalted above the heavens.
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici, sopra Ghittit QUANT' [è] magnifico il nome tuo per tutta la terra, O Signore, Signor nostro, Che hai posta la tua maestà sopra i cieli!
2 Out of the mouth of babes and sucklings have you perfected praise, because of your enemies; that you might put down the enemy and avenger.
Per la bocca de' piccoli fanciulli, e di quelli che poppano, Tu hai fondata la tua gloria, per cagione de' tuoi nemici, Per far restare il nemico e il vendicatore.
3 For I will regard the heavens, the work of your fingers; the moon and stars, which you have established.
Quando io veggo i tuoi cieli, [che sono] opera delle tue dita; La luna e le stelle che tu hai disposte;
4 What is man, that you are mindful of him? or the son of man, that you visit him?
[Io dico: ] Che cosa [è] l'uomo, che tu ne abbi memoria? E [che cosa è] il figliuolo dell'uomo, che tu ne prenda cura?
5 You made him a little less than angels, you have crowned him with glory and honor;
E che tu l'abbi fatto poco minor degli Angeli, E l'abbi coronato di gloria e d'onore?
6 and you have set him over the works of your hands: you have put all things under his feet:
E che tu lo faccia signoreggiare sopra le opere delle tue mani, [Ed] abbi posto ogni cosa sotto i suoi piedi?
7 sheep and all oxen, yes and the cattle of the field;
Pecore e buoi tutti quanti, Ed anche le fiere della campagna,
8 the birds of the sky, and the fish of the sea, the [creatures] passing through the paths of the sea.
Gli uccelli del cielo, e i pesci del mare, Che guizzano per li sentieri del mare.
9 O Lord our Lord, how wonderful is your name in all the earth!
O Signore, Signor nostro, Quanto [è] magnifico il Nome tuo in tutta la terra!