< Psalms 77 >

1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12 And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13 O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
14 You are the God that do wonders; you have made known your power among the nations.
Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
18 The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20 You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.

< Psalms 77 >