< Psalms 77 >
1 For the end, for Idithun, a Psalm of Asaph. I cried to the Lord with my voice, yes, my voice [was addressed] to God; and he gave heed to me.
In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph. [Voce mea ad Dominum clamavi; voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 In the day of mine affliction I earnestly sought the Lord; [even] with my hands by night before him, and I was not deceived; my soul refused to be comforted.
In die tribulationis meæ Deum exquisivi; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea;
3 I remembered God, and rejoiced; I poured out my complaint, and my soul fainted. (Pause)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus.
4 All mine enemies set a watch [against me]: I was troubled, and spoke not.
Anticipaverunt vigilias oculi mei; turbatus sum, et non sum locutus.
5 I considered the days of old, and remembered ancient years.
Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui.
6 And I meditated; I communed with my heart by night, and diligently searched my spirit, [saying],
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be well pleased no more?
Numquid in æternum projiciet Deus? aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Will he cut off his mercy for ever, even for ever and ever?
aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Will God forget to pity? or will he shut up his compassions in his wrath? (Pause)
aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
Et dixi: Nunc cœpi; hæc mutatio dexteræ Excelsi.
11 I remembered the works of the Lord; for I will remember your wonders from the beginning.
Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum:
12 And I will meditate on all your works, and will consider your doings.
et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor.
13 O God, your way is in the sanctuary; who is a great God as our God?
Deus, in sancto via tua: quis deus magnus sicut Deus noster?
14 You are the God that do wonders; you have made known your power among the nations.
Tu es Deus qui facis mirabilia: notam fecisti in populis virtutem tuam.
15 You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. (Pause)
Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph.
16 The waters saw you, O God, the waters saw you, and feared; and the depths were troubled.
Viderunt te aquæ, Deus; viderunt te aquæ, et timuerunt: et turbatæ sunt abyssi.
17 [There was] an abundant sound of waters: the clouds uttered a voice; for your arrows went abroad.
Multitudo sonitus aquarum; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt;
18 The voice of your thunder was abroad, and around your lightnings appeared to the world; the earth trembled a quaked.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ; commota est, et contremuit terra.
19 Your way is in the sea, and your paths in many waters, and your footsteps can’t be known.
In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur.
20 You did guide your people as sheep by the hand of Moses and Aaron.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.]